《招商局商業房託:2024環境、社會及管治報告.pdf》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《招商局商業房託:2024環境、社會及管治報告.pdf(79頁珍藏版)》請在三個皮匠報告上搜索。
1、2024年度環境、社會及管治報告Environmental,Social andGovernance Report招商局商業房地產投資信託基金China Merchants Commercial Real Estate Investment TrustStock Code 股份代號:01503(根據香港法例第571章證券及期貨條例第104條獲認可之香港集體投資計劃)(a Hong Kong collective investment scheme authorised under section 104 of the Securities and Futures Ordinance(Chapt
2、er 571 of the Laws of Hong Kong)02Environmental Management環境管理Energy Use And Greenhouse Gas Emissions Management能源使用與溫室氣體排放管理Water Resources Management水資源管理Waste Management廢棄物管理Climate Change And Response應對氣候變化PROTECTING ENVIRONMENT保護綠水青山322926202101Board Statement on ESG Issues董事會ESG聲明ESG Working G
3、roupESG工作組Stakeholder Engagement持份者溝通ESG Issue MaterialityESG議題重要性Business Ethics Management商業道德管理SUSTAINABILITY GOVERNANCE可持續發展管理89121315About This Report關於本報告About China Merchants Commercial REIT關於招商局商業房託基金42Contents目錄Appendix:ESG Reporting Guide Index附錄:環境、社會及管治報告指引索引7205Community Engagement社區活動G
4、IVING BACK TO THE SOCIETY暖心回饋社會7004Customer Services客戶服務保障Supply Chain Management供應鏈管理CREATING BOUTIQUE SERVICES打造精品服務606603Compliance Employment Management合規僱傭管理Diversity,Equality And Inclusion多元、平等與包容Employee Remuneration And Benefits員工薪酬與福利Occupational Health And Safety職業健康與安全Employee Training An
5、d Development員工培訓與發展NURTURING TALENT關愛培育人才4340444653CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 20242ABOUT THIS REPORT關於本報告This report is the sixth Environmental,Social and Governance Report(the“Report”)issued by China Merchants Land Asset Management Co.,Limited,the ma
6、nager of China Merchants Commercial REIT(the“REIT Manager”or“We”).The Report summarises the environmental,social and governance(“ESG”)management approaches,policies and measures related to China Merchants Commercial Real Estate Investment Trust(“China Merchants Commercial REIT”)and demonstrates its
7、commitment to promoting sustainable development.REPORTING SCOPEThe Report details the environmental and social performance of the properties owned by China Merchants Commercial REIT,namely New Times Plaza,Cyberport Building,Technology Building,Technology Building 2,Garden City Shopping Centre and On
8、ward Science&Trade Centre,from 1 January 2024 to 31 December 2024(the“Reporting Year”).For more detailed information on the corporate governance of China Merchants Commercial REIT,please refer to the“Corporate Governance Report”section of the 2024 Annual Report.REPORTING STANDARDSThe Report follows
9、the Environmental,Social and Governance Reporting Guide(the“ESG Reporting Guide”)set out in Appendix C2 of the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited(the“Stock Exchange”);and makes reference to various reporting frameworks,including the Global Reporting
10、Initiative reporting Standards(“GRI Standards”),the United Nations Sustainable Development Goals(“UNSDGs”)and the Consultation Conclusions on the Management and Disclosure of Climate-related Risks by Fund Managers by the Securities and Futures Commission of Hong Kong(“the SFC”).REPORTING PRINCIPLEST
11、he disclosures of the Report have complied with the“mandatory disclosure requirements”and“comply or explain”provisions of the ESG Reporting Guide and have adopted the four reporting principles of materiality,quantitative,balance and consistency in the ESG Reporting Guide to determine the structure a
12、nd content of the reporting disclosures.Materiality:We identify,assess and prioritise ESG issues by engaging an independent consultant to assist in conducting materiality assessment.The results of the stakeholder engagement process and materiality assessment have been approved by the Board of Direct
13、ors of the REIT Manager(the“Board”)and are described in the“Stakeholder Engagement”and“ESG Issue Materiality”sections.本報告為招商局置地資管有限公司(招商局商業房託基金的管理人,房託管理人 或 我們)發佈的第六份環境、社會和管治報告(本報告)。報告內容總結了與招商局商業房地產投資信託基金(招商局商業房託基金)相關的環境、社會及管治(ESG)管理方法、政策和措施,並展示我們致力於促進可持續發展的決心。報告範圍本報告詳列招商局商業房託基金擁有之物業新時代廣場、數碼大廈、科技大廈、科
14、技大廈二期、花園城及招商局航華科貿中心於2024年1月1日至2024年12月31日(報告年度)的環境和社會表現。有關招商局商業房託基金企業管治的詳細信息,請參閱2024年年度報告中的 企業管治報告 部分。報告標準本報告依循香港聯合交易所有限公司(聯交所)香港聯合交易所有限公司證券上市規則附錄C2 環境、社會及管治報告指引(環境、社會及管治報告指引),並參考多項報告框架,包括 全球報告倡議組織(Global Reporting Initiative,GRI)報告準則(GRI準則)、聯合國 可持續發展目標(Sustainable Development Goals,SDGs)(UNSDGs)和香港
15、證券及期貨事務監察委員會(證監會)有關基金經理管理及披露氣候相關風險的諮詢總結 而編制。報告原則本報告的披露符合 環境、社會及管治報告指引 中 強制披露規定 及 不遵守就解釋 條文規定,並遵循 環境、社會及管治報告指引 中的重要性、量化、平衡和一致性四項報告原則,以決定報告披露的結構和內容。重要性:我們委託獨立顧問展開議題重大性分析,識別及評估ESG事宜,並釐定相關事宜的優先次序。持份者參與過程及重大性評估的結果已得到房託管理人董事會(董事會)審核,詳情請參閱 持份者溝通 及 ESG議題重要性一節。二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金3Quantitative:We prese
16、nt key performance indicators in a measurable manner to provide a more objective picture of our performance.Data such as standards,methodologies and assumptions used are also described in the Report.Balance:The Report demonstrates China Merchants Commercial REITs ESG achievements and improvement pla
17、ns in an unbiased manner.Consistency:Unless otherwise specified,the data statistical disclosure methods used in the Report are consistent with those used in previous years,and the ESG data of different years are compared.The Report has been reviewed and approved by the Board of the REIT Manager.LANG
18、UAGE OF THE REPORTThe Report is available in Traditional Chinese and English.In case of any discrepancy between the two versions,the Chinese version shall prevail.AVAILABILITY OF THE REPORTThere will be no printed copies of this Report.The electronic version of the Report is available on the officia
19、l website of China Merchants Commercial REIT()and the website of the Stock Exchange.CONTACT AND FEEDBACKWe value your opinions or suggestions on the Report or other issues related to our sustainable development.These will help us to continuously improve our ESG management and initiatives.Therefore,y
20、ou are welcome to contact us at any time by any of the following means:Tel:(852)3976 5300Email address:.hk22nd Floor,308 Central Des Voeux,308 Des Voeux Road Central,Sheung Wan,Hong Kong,China量化性:我們採用可以計量的方式呈列關鍵績效指標,以更客觀地說明我們的表現。所用的標準、方法及假設等數據亦於本報告中說明。平衡:本報告以公正評估的原則不偏不倚地呈現招商局商業房託基金在ESG方面的成果及提升方案。一致性
21、:除特別說明外,本報告採用了與先前年度一致的數據統計及披露方法,並就不同年度的ESG數據進行了比對。本報告已由房託管理人之董事會審核通過。報告語言本報告提供繁體中文和英文版本。如果兩個版本上有任何差異,概以中文版本為準。報告可用性本報告將不提供印刷版本。本報告的電子版 本 可 於 招 商 局 商 業 房 託 基 金 官 方 網 站()和聯交所網站上查閱。聯絡和反饋我們重視您對本報告或其他有關我們的可持續發展發表的意見或建議,協助我們持續改善有關環境、社會及管治管理和舉措。歡迎閣下通過以下方式隨時聯絡我們:電話:(852)3976 5300電郵地址:.hk地址:中國香港 德輔道中308號 德輔道
22、中308號22樓CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 20244ABOUT CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT關於招商局商業房託基金China Merchants Commercial REIT is a real estate investment trust constituted by the trust deed(the“Trust Deed”)entered into between the REIT Manager and DB Trustee
23、s(Hong Kong)Limited,the trustee of China Merchants Commercial REIT(the“Trustee”)on 15 November 2019.The units of China Merchants Commercial REIT were listed on the Stock Exchange on 10 December 2019.The REIT Manager is an indirect wholly-owned subsidiary of China Merchants Land Limited(stock code:00
24、978.HK)and is licenced by the SFC in Hong Kong to conduct regulated asset management activities.With the support and resources of the China Merchants Group,the REIT Manager strives to provide unitholders with stable income and long-term distributions growth,as well as to increase the market value of
25、 the properties owned by China Merchants Commercial REIT.The REIT Manager has delegated the functions of operations and lease management to China Merchants Shekou Enterprise Management(Shenzhen)Co.,Limited and its Beijing Branch(the“Operations Manager”)and delegated the functions of building managem
26、ent to Shenzhen China Merchants Property Holding Management Co.,Ltd and China Merchants Property Management(Beijing)Co.,Ltd(the“Property Manager”).The REIT Manager oversees both the Operations Manager and Property Manager to ensure that they execute their duties properly and offer high quality servi
27、ces to tenants and customers.China Merchants Commercial REITs property portfolio(“Portfolio”)comprises five properties in Shekou,Shenzhen and one property in Beijing.All of its properties are located in well-developed areas with convenient public transportation network.The property has a total Gross
28、 Floor Area(“GFA”)of 319,706 sq.m.and is a premium commercial space for office and retail uses.招商局商業房託基金是於2019年11月15日由房託管理人與德意志信託(香港)有限公司(招商局商業房託基金的受託人,受託人)訂立信託契約(信託契約)組成的房地產投資信託基金。招商局商業房託基金的基金單位於2019年12月10日在聯交所上市。房託管理人為招商局置地有限公司(股份代碼:00978.HK)的間接全資附屬公司並獲得證監會的許可,從事受監管的資產管理活動。背靠招商局集團的支持及資源,房託管理人能夠盡其所
29、能地為基金單位持有人帶來穩健收入和長期分配的增長,同時為招商局商業房託基金擁有的物業進行資產增值。房託管理人將營運及租賃管理的職能轉授予招商蛇口企業管理(深圳)有限公司及招商蛇口企業管理(深圳)有限公司北京分公司(營運管理人),將物業管理的職能轉授予深圳招商物業管理有限公司及北京招商局物業管理有限公司(物業管理人)。房託管理人負責監督營運管理人和物業管理人,以確保他們正確地履行其職責,以及向租戶及客戶提供高質量的服務。招商局商業房託基金的物業組合由五處位於深圳蛇口及一處位於北京的物業組成。其物業皆位於成熟地段,擁有便捷的公共交通網絡。物業總樓面面積達319,706平方米,為辦公和零售用途的優質
30、商業空間。二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金5Three office complexes with a total GFA of 124,545.0 sq.m.are located in Shekou Net Valley,a business hub for high-tech companies and start-up companies designated by the Nanshan District Government of Shenzhen,for the promotion and development of emerging industries.
31、The area is easily accessible with comprehensive facilities in the surrounding area,and has formed a sustainable and synergistic community,providing tenants with great convenience.三棟寫字樓綜合體總樓面面積合共為124,545.0平方米,均位於獲深圳市南山區政府指定為高科技公司及初創公司之商業中心的蛇口網谷,用於促進和發展新興產業。該區交通便捷,周邊設施完善,並已形成可持續及協同的社區,為租戶提供極大便利。Onwar
32、d Science&Trade Centre,an integrated property development consisting of 4 Grade A office towers and 2 apartment buildings,is strategically located within the Central Business District of Beijing.The CBD is one of the most famous international business districts in China,and its occupants are world l
33、eading financial,media,IT,consulting and service company.China Merchants Commercial REIT has majority ownership of a company with an 46.41%interest in assets with an aggregate GFA of 48,370.3 sq.m.(including 7,546.3 sq.m.for parking)at Onward Science&Trade Centre.招商局航華科貿中心,是一個綜合樓宇發展項目,包括4座甲級寫字樓及2座住宅
34、大樓,它位於北京朝陽區國貿中心商業區,坐享策略性地段優勢。國貿中心商業區為中國最負盛名的國際商務街區之一,是世界領先的金融、媒體、資訊科技、顧問及服務行業的所在地。招商局商業房託基金擁有46.41%的資產權益及於招商局航華科貿中心有總樓面面積為48,370.3平方米(其中停車場佔7,546.3平方米)。The first large-scale integrated commercial complex in Shekou,Shenzhen offering customers shopping,dining,leisure and entertainment facilities.It ha
35、s a total GFA of 59,453.0 sq.m.and is located in a well-connected commercial and residential area.One exit of the new Metro Line 12 is directly connected to Garden City Shopping Centre.位於深圳蛇口的首個集購物、餐飲、休閒及娛樂設施於一體的大型綜合商業樓宇。其總樓面面積為59,453.0平方米,位於交通便利的商業及住宅區。新地鐵12號線的一個出口直接連接花園城。NEW TIMES PLAZA新時代廣場TECHNO
36、LOGY BUILDING 科技大廈TECHNOLOGY BUILDING 2科技大廈二期A Grade A office building with a GFA of 87,337.0 sq.m.located in the core of Shekou,Shenzhen,adjacent to the Sea World commercial area and Prince Bay.一棟位於深圳蛇口核心位置,毗鄰海上世界商業地區與太子灣的甲級寫字樓,樓面面積為87,337.0平方米。CYBERPORT BUILDING數碼大廈ONWARD SCIENCE&TRADE CENTRE招商局航華
37、科貿中心GARDEN CITY SHOPPING CENTRE花園城CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 20246BOARD STATEMENT ON ESG ISSUES董事會ESG聲明二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金7sustainabilityGovernance可持續發展管理01China Merchants Commercial REIT regards responsible corporate governance as the cornersto
38、ne of sound development.We have established a robust ESG governance framework and integrated the concept of sustainable development into our strategy.We proactively identify and manage material ESG issues,optimise our communication mechanisms with stakeholders,and strengthen business ethics manageme
39、nt to promote sustainable development.招商局商業房託基金將負責任的公司治理視為穩健發展之基石。我們建立健全ESG管治架構,並將可持續發展理念融入戰略。我們積極識別與管理ESG重要性議題,優化與各持份者的溝通機製,亦強化商業道德管理,推動企業可持續發展。體面工作和經濟增長產業、創新和基礎設施負責任消費和生產和平、正義與強大機構本章節回應的SDGs目標:SDGs ADDRESSED IN THIS CHAPTER:CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
40、 20248BOARD STATEMENT ON ESG ISSUES董事會ESG聲明China Merchants Commercial REIT has established an ESG working group(the“ESG Working Group”)led by the members of the Board,to lead,organise,and execute our strategies,policies and approaches on ESG issues,as well as managing climate-related risks associate
41、d with our business operations.The Board,with the assistance of the ESG Working Group,is responsible for overseeing the ESG-related matters of China Merchants Commercial REIT,including developing and reviewing ESG policies,setting applicable ESG objectives and reviewing progress in achieving ESG tar
42、gets,overseeing the implementation of ESG practices and improving the effectiveness and appropriateness of related measures.The Board is also responsible for reviewing the ESG reports of China Merchants Commercial REIT to ensure compliance with the Rules Governing the Listing of Securities of the St
43、ock Exchange.Delegated by the Board with the responsibility for implementing risk management activities,the Investment Committee and the Audit Committee have been set up with clear terms of reference to review investment and risk management issues and submit their findings and recommendations to the
44、 Board for consideration and endorsement.The Investment Committee will assess and make recommendations on exposure to various risks including climate risk for acquisitions proposed by the REIT Manager.The Audit Committee is tasked to maintain an effective system of internal control and risk manageme
45、nt,in respect of both the REIT Manager and China Merchants Commercial REIT.The Audit Committee assists the Board in its monitoring of the overall risk management profile of China Merchants Commercial REIT and setting policies to govern risk assessment and risk management.The Audit Committee meets at
46、 least annually to review the climate risks to the assets and operations across the Portfolio and discuss the implementation of risk mitigation measures.Through internal and external stakeholder engagement,we identify material ESG issues and assess the importance of the issues to China Merchants Com
47、mercial REIT and its stakeholders.The Board is responsible for reviewing and determining our material ESG issues to ensure that the ESG strategy is consistent with our overall direction.Based on the results of the ESG materiality assessment,we establish a dedicated ESG management framework,develop a
48、nd implement corresponding management measures,and report them in our ESG Report.For details of the stakeholder engagement process and the materiality assessment results,please refer to the“Stakeholder Engagement”and“ESG Issue Materiality”sections of the Report.招商局商業房託基金已成立由董事會成員領導的環境、社會及管治工作組(ESG工作
49、組),以領導、統籌並落實我們在ESG事宜上的策略、政策及方針,以及管理與我們業務運營相關的氣候風險。董事會在ESG工作組的協助下負責監督招商局商業房託基金的ESG相關事宜,包括制定及審核ESG政策,設定ESG相關目標與檢討ESG目標的實現進展,監督ESG實踐的實施,並改進相關措施的有效性和適當性。董事會亦負責審閱招商局商業房託基金的ESG報告,以確保符合香港聯交所證券上市規則。董事會授權投資委員會和審核委員會負責執行風險管理活動,明確規定其職責,審查投資和風險管理問題,並將其發現和建議提交董事會審議和批準。投資委員會將評估由房託管理人提出的收購提案中的各種風險,包括氣候風險,並提出建議。審核委
50、員會負責維護招商局商業房託基金和房託管理人的內部控制和風險管理系統,協助董事會監督招商局商業房託基金的整體風險管理狀況,並制定相應的風險評估和風險管理政策。審核委員會至少每年召開會議,審查投資組合中資產和運營的氣候風險,並討論風險減緩措施的實施情況。通過內部及外部持份者的參與,我們識別重大ESG議題並評估相關事宜對招商局商業房託基金及其持份者的重要性。董事會負責審閱及釐定我們的重大ESG議題,確保ESG戰略與我們整體發展方向的一致性?;禘SG議題重大性評估結果,我們建立針對性ESG管理框架,制定與落實相應管理措施,並於ESG報告中作出相關匯報。有關持份者參與過程及重大性評估結果的詳情,請參閱
51、本報告 持份者溝通 及ESG議題重要性 一節。二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金9ESG WORKING GROUPESG工作組China Merchants Commercial REIT has set up an ESG working group led by the Board to strengthen ESG management and the commencement of various ESG work.The ESG Working Group consists of three levels,namely the ESG Executive Grou
52、p,the ESG Management Team and the ESG Execution Team.The ESG Executive Group,consists of staff from the REIT Manager,is responsible for leading and overseeing overall ESG work.The ESG Management Team,consists of staff from the Operations Manager,is responsible for coordinating and organising various
53、 ESG tasks.The ESG Execution Team,consists of staff from the Property Manager,is responsible for implementing and executing the ESG policies and relevant affairs.招商局商業房託基金已成立了由董事會領導的ESG工作組,以加強ESG管理及各項ESG工作開展。ESG工作組由三個層級組成,分別為ESG工作領導小組、ESG工作團隊及ESG執行團隊。ESG工作領導小組由房託管理人組成,負責領導及監督整體ESG工作;ESG工作團隊由營運管理人組成,
54、負責協調及統籌各項ESG工作;而ESG執行團隊由物業管理人組成,負責落實及執行ESG政策及相關事宜。Leadership and Oversight領導及監督ESG Executive GroupESG 工作領導小組ESG Management TeamESG 工作團隊Coordination and Organisation協調及統籌ESG Execution TeamESG 執行團隊Implementation and Execution落實及執行BOARD OF DIRECTORS董事會CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIA
55、L AND GOVERNANCE REPORT 202410Assist the Board in overseeing the implementation and effectiveness of China Merchants Commercial REITs ESG policies and practices.協助董事會監督招商局商業房託基金ESG政策及實踐的落實與成效。The main duties of the ESG Working Group include:ESG工作組的主要職責包括:Assist the Board in formulating and reviewing
56、 ESG targets and the progress on achieving the targets;enhance the effectiveness and applicability of relevant initiatives.協助董事會制定並檢查ESG目標及其落實進度,並改進相關措施的有效性及合適性。Assist the Board in overseeing the formulation of ESG strategies and plans,assessing ESG risks(including climate-related risks),and impleme
57、nting ESG practices in daily operations.協助董事會監督ESG戰略和計劃,評估ESG風險(包括氣候相關風險),在日常運營中實施ESG實踐。Assist the Board in determining the material ESG issues for investors and other stakeholders.協助董事會釐定對投資者及其他持份者而言重大的ESG議題。Assist the Board in reviewing and monitoring China Merchants Commercial REITs policies and
58、practices to comply with ESG-related legal and regulatory requirements.協助董事會審查及監督招商局商業房託基金的政策和實踐,以確保符合ESG相關法律及監管要求。0103020405二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金11The ESG Working Group meets and reports to the Board at least annually to discuss ESG-related matters of China Merchants Commercial REIT.Meanwhile,
59、ESG criteria have been incorporated into the annual performance objectives of the senior management and other personnel to encourage the management to fully consider ESG factors in the decision-making process and to ensure that we achieve long-term,sound and sustainable development.As the foundation
60、 of the sustainability framework for China Merchants Commercial REIT,we have developed an ESG Policy that provides clear guidance on the management of ESG objectives and issues throughout the business operations and decision-making process.The Policy is reviewed by the ESG Working Group and is subje
61、ct to continued improvement in line with current regulatory requirements and standards to maintain good governance practices.ESG工作組每年至少召開一次會議,討論招商局商業房託基金ESG相關事宜。同時,ESG因素已被納入高級管理層等人員的年度績效目標中,推動管理層在公司業務決策過程中充分考量ESG要素,確保公司實現長期且穩健的可持續發展。作為招商局商業房託基金可持續發展框架的基礎,我們已形成為於整個業務營運及決策過程中管理ESG目標及事宜提供明確指引的 ESG政策,該政
62、策由ESG工作小組進行檢討,並根據現行監管規定、準則進行持續改進,以維持良好的管治實務。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202412During the Reporting Year,we maintained close communication with our stakeholders through various channels,and continued to monitor the impact of business operations on key st
63、akeholders.We proactively understand the concerns and expectations of the stakeholders of China Merchants Commercial REIT on ESG issues and incorporate them into our policy formulation and strategic planning,with a view to improving our ESG performance while enhancing the transparency of our operati
64、ons.Stakeholders持份者Communication Channels溝通渠道Unitholders單位持有人 Company website Annual general meetings of unitholders Corporate announcements Annual and interim reports 公司網站 單位持有人週年大會 企業公告 年報和中期報告Investors投資者 Company website Investors meeting Corporate announcements Annual and interim reports Email 公
65、司網站 投資者會議 企業公告 年報和中期報告 電郵Government and regulatory authorities政府和監管機構 Regular submission Regular communication with regulatory authorities Compliance inspections and assessments Forums,seminars,conferences 定期提交文件 與監管機構定期溝通 合規檢查和評估 論壇、研討會和會議Employees僱員 Email and suggestion box Regular meetings Annual
66、 employee performance review Employee training Employee activities Surveys 電郵和意見箱 定期會議 年度員工績效評估 員工培訓 員工活動 問卷Suppliers(including service providers and contractors)供應商(包括服務提供商和承包商)Ongoing meetings and on-site inspections Supplier selection and performance evaluation Procurement and tendering Surveys 持
67、續會議和現場檢查 供應商選擇和績效評估 採購與招標 問卷Customers(Tenants and visitors)客戶(租戶和訪客)Company website Regular tenant meetings Customer satisfaction surveys Customer hotline Social Media Surveys 公司網站 定期的租戶會議 客戶滿意度調查 客戶服務熱線 社交媒體 問卷Media媒體 Company website Email and phone calls 公司網站 電郵和電話Community社區 Company website Commu
68、nity activities Email and phone calls 公司網站 社區活動 電郵和電話於本報告年度,我們通過多種渠道與持份者保持緊密溝通,持續關注業務營運對主要持份者產生的影響。我們積極了解持份者對招商局商業房託基金ESG事宜的關注重點和未來期望,並將其納入政策制定和戰略規劃的考量因素中,致力在提高營運透明度的同時藉此改善我們的ESG表現。STAKEHOLDER ENGAGEMENT持份者溝通二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金13Review our business performance,benchmark against new trends in
69、industry developments and disclosure practices,to identify or update industry-specific ESG issues.審視自身業務表現、對標行業發展及披露慣例的新趨勢,以及分析資本市場的評估重點,識別或更新業內相關的ESG議題。Based on the 2023 ESG materiality issues,combined with the results of the 2024 peer benchmarking,stakeholder communications and information gatheri
70、ng,we completed the analysis and ranking of the 2024 materiality issues.基於2023年度ESG重大性議題,結合本年同行對標、利益相關方溝通及信息收集結果,完成本年度議題分析與議題排序。Review the results of materiality assessment by the management and determine a list of material issues that define the key aspects of disclosure of the Report.由管理層審核重大性分析結果
71、,並建立重大性議題清單,作為報告重點披露範疇。Regularly review ESG issues and their impacts to identify their relevance and materiality to China Merchants Commercial REIT.定期檢查ESG議題及其相關影響,識別議題對招商局商業房託基金的關聯性及重要性。Step 1.Identification步驟1.識別Step 2.Evaluation步驟2.評估Step 3.Validation步驟3.審核Step 4.Review步驟4.檢查In order to understan
72、d and respond to the expectations of stakeholders regarding the sustainability of our business,we regularly review ESG issues that have a material impact on our business and stakeholders.Each year,we engage with independent consultants to conduct materiality assessment to effectively identify and up
73、date the material ESG issues.The materiality assessment serves as a crucial basis for us to develop strategies and policies while also improving management effectiveness.The 2024 materiality assessment for China Merchants Commercial REIT includes the following steps:ESG ISSUE MATERIALITYESG議題重要性為及時了
74、解與回應廣泛持份者對於我們業務可持續發展的期待,我們定期審查與對我們業務及持份者具有重大影響的ESG議題。我們每年委託獨立顧問協助進行ESG議題的重大性分析,有效識別及更新與我們相關且重要ESG議題,並為我們制訂相應的策略方針及提升管理成效提供重要依據。招商局商業房託基金2024年度議題重大性分析包含以下步驟:During the Reporting Year,we engaged independent consultants to evaluate our business performance,industry benchmarks,emerging trends in disclos
75、ure practices and the key focus areas of capital markets.As confirmed by the ESG Working Group and the Board,there was no significant change in material ESG issues for the Reporting Year.Among the 22 issues we have identified,16 of them are material issues.We will respond to stakeholder concerns bas
76、ed on the assessment results and make detailed disclosure in this Report.於報告年度,我們委託獨立顧問協助審視自身業務表現、對標行業發展及披露慣例的新趨勢,以及分析資本市場的評估重點,經ESG工作組及董事會確認,本年度重大ESG議題未出現重大變動,22項ESG議題中16項被識別為高度重大議題。我們將根據以上評估結果針對性響應利益相關方關切,並於本報告中進行詳盡披露。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 20241
77、4 7 1 5 2 10 12 22 21 3 17 15 19 18 14 16 9 13 8 11 20 4 6 Environment 環境 Employment and labour practices 僱傭及勞工常規 Operational practices 營運慣例Importance to stakeholders對持份者相關方的重要性Importance to business development對企業發展的重要性 Community investment社區投資China Merchants Commercial REIT 2024 Materiality Matrix
78、招商局商業房託基金2024年重大性議題矩陣Scope 範疇No.序號ESG IssuesESG議題Environment環境1Greenhouse gas(“GHG”)Emissions溫室氣體排放2Waste management廢棄物管理3Energy efficiency能源效率4Water use水資源管理5Green building綠色建築6Climate change and response氣候變化及應對7Biodiversity生物多樣性Employment and Labour Practices 僱傭及勞工常規8Occupational health and safety
79、職業健康及安全9Labour relations僱傭關係10Employee training and development員工培訓及發展11Employee diversity and equal opportunities員工多樣性與平等機會12Employee remuneration and benefits員工薪酬及福利13Employee recruitment and talent retention員工聘用與人才挽留二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金15BUSINESS ETHICS MANAGEMENT商業道德管理Scope 範疇No.序號ESG Issu
80、esESG議題Operational Practices營運慣例14Anti-corruption反貪污15Socio-economic compliance社會經濟合規16Service quality服務質量17Customer health and safety客戶健康與安全18Tenant relationship租戶關係19Tenant privacy protection租戶隱私保護20Supply chain management供應鏈管理21Intellectual property rights知識產權Community Investment社區投資22Community i
81、nvestment社區投資China Merchants Commercial REIT is committed to high standards of business ethics and therefore strictly abides by the laws and regulations relating to anti-corruption and anti-money laundering,including the Prevention of Bribery Ordinance(Cap.201),the Anti-Money Laundering and Counter-
82、Terrorist Financing Ordinance(Cap.615),the Drug Trafficking(Recovery of Proceeds)Ordinance(Cap.405),the Organised and Serious Crimes Ordinance(Cap.455),the United Nations(Anti-Terrorism Measures)Ordinance(Cap.575),the Criminal Law of the Peoples Republic of China,the Anti-Unfair Competition Law of t
83、he Peoples Republic of China and the Anti-Money Laundering Law of the Peoples Republic of China,as well as the Guideline on Anti-Money Laundering and Counter-Terrorist Financing(Applicable to Licenced Corporations)issued by the SFC.In accordance with the above legal requirements,the REIT manager has
84、 developed a set of business ethics policies and guidelines,specifying management requirements on anti-corruption,anti-money laundering,anti-fraud,insider trading,conflict of interest,information security and other aspects.During the Reporting Year,the REIT Manager was not aware of any violation of
85、relevant laws and regulations of bribery,extortion,fraud and money laundering in the places where we operate.招商局商業房託基金致力於踐行高水平的商業道德操守,因此嚴格遵守 防止賄賂條例(第201章)、打擊洗錢及恐怖分子資金籌集條例(第615章)、販毒(追討得益)條例(第405章)、有組織及嚴重罪行條例(第455章)、聯合國(反恐怖主義措施)條例(第575章)、中華人民共和國刑法、中華人民共和國反不正當競爭法 及 中華人民共和國反洗錢法 等有關反貪污及反洗錢的法律和法規,及由證監會發出的
86、 打擊洗錢及恐怖分子資金籌集指引(適用於持牌法團)等商業道德規定;同時,房託管理人依照以上法律法規要求,制定一系列商業道德政策及準則,明確了關於反貪污、反洗錢、反欺詐、內幕交易、利益衝突、信息安全等多方面的管理要求。於報告年度,房託管理人無知悉任何違反經營所在地相關的賄賂、勒索、欺詐和洗黑錢的法律法規。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202416ANTI-CORRUPTIONAll employees of the REIT Manager must comply with t
87、he requirements of the Gifts Declaration Policy in the course of business,which limits any advantages and gifts accepted from business partners or clients below a conservative maximum value,and only with the documented approval of a supervisor.During the Reporting Year,the Property Manager continued
88、 to promote anti-corruption and integrity enhancement in accordance with the China Merchants Integrity Code of Conduct,which sets out clear standards and principles for business ethics management.In accordance with the China Merchants Implementation Rules for Anti-corruption Supervision and Manageme
89、nt,the Property Manager also implemented disciplinary inspection and supervision,risk control of integrity and promoted integrity culture,so as to incorporate the concept of integrity into the business operation and management,raise the awareness of anti-corruption and integrity among employees,and
90、comprehensively enhance the level of our anti-corruption management.ANTI-MONEY LAUNDERINGThe REIT Manager has established anti-money laundering and counter-terrorist financing systems that take prompt measures to detect suspicious transactions and minimise the risk of money laundering and terrorist
91、financing.For example,all tenants are screened for AML-CTF flags from a third-party global database before we enter into leasing agreements with them.PREVENTION OF CONFLICT OF INTERESTSWhen any possible or actual conflict of interest arises,the management and staff of the REIT Manager are required t
92、o seek the approval of the Chief Investment and Asset Management Officer and the Head of Compliance with documentary evidence of fair pricing.If necessary,they must withdraw or decline client mandates or transactions as required to avoid any conflict of interest.Certain types of transactions are exe
93、mpted from this approval system and are instead subject to an annual monetary limit approved by unitholders.Furthermore,we periodically organise group incident emergency response experience sharing sessions to enable employees to further understand the common causes of group incidents and effective
94、response measures.Through the establishment of an advanced information communication mechanism,a good trust relationship has been established among all parties to reduce the occurrence of conflicts of interest.WHISTLE-BLOWING MANAGEMENTTo strengthen the monitoring of misconduct such as corruption,br
95、ibery,fraud,misuse of assets,etc.,the REIT Manager has established a whistle-blowing mechanism and encouraged stakeholders to report any breach of business ethics through the China Merchants Commercial REIT website(https:/ receiving of such report,the REIT Manager will conduct a detailed investigati
96、on and transfer the case to the local judicial department for handling depending on the severity.At the same time,all sensitive information such as the identity of the whistle-blower and the report details will be kept confidentially to prevent any unfair treatment or retaliation.反貪污房託管理人嚴格管理反貪污事宜,要
97、求所有員工在業務過程中必須遵守禮品申報的政策,該政策對業務合作夥伴或客戶授予的任何好處和饋贈做出嚴格的最高價值限制,並需要得到主管的書面批準。於報告年度,物業管理人依照招商積余廉潔從業準則 明確商業道德管理規範及原則,持續促進反腐倡廉工作,亦根據 招商積餘廉政監督管理實施細則 推動紀檢監察、廉潔風險防控及廉潔文化宣導等工作開展,堅持將廉潔理念融入企業經營管理中,提高員工反腐倡廉意識,全面提升企業反貪污管理水平。反洗錢房託管理人已建立反洗錢和反恐融資機制,針對可疑交易採取實時性跟進及處理措施,將洗錢和恐怖融資的風險減至最低。例如,在我們與租戶簽訂租賃協議之前,我們會從第三方全球數據庫中對所有租戶
98、進行篩選,識別出是否有反洗錢-反恐怖組織標誌。防止利益衝突當出現潛在或實際的利益衝突時,房託管理人的管理層和員工需要向投資及資產管理總監和合規主管尋求對該事項的批準,並提供證明該事項屬公平價格條款,若有需要,必須按規定拒絕接受或撤回已簽訂的委託或交易,避免任何利益衝突的事件發生。某些類型的交易被豁免於這一審批制度,而是受制於由基金單位持有人批準的年度限額。我們不定期組織群體性事件應急處置經驗分享會,深度剖析群體事件的常見起因及處置對策,幫助員工提升群體事件的處理能力。此外,通過建立良好的信息溝通機制,於各方建立良好的信任的關係,減少利益衝突事件發生。舉報管理為加強對貪污、賄賂、欺詐、濫用資產等
99、不當行為的監督,房託管理人設立舉報機制,並鼓勵持份者通過招商局商業房託基金網址(https:/ 招商局商業房託基金17INTEGRITY CULTURE DEVELOPMENTWe have established a stringent integrity management system to explicitly prohibit our employees from engaging in any form of corruption or fraudulent behaviour.The Property Manager requires employees,contractors
100、 and other third-party partners to sign the Integrity and Self-discipline Commitment to indicate that they understand and comply with the integrity requirements set out in the China Merchants Integrity Code of Conduct and the Compliance and Integrity Transactions Commitment Statement.During the New
101、Years Day,Spring Festival and other periods of high integrity risk,we launched special supervisory inspections covering key areas such as gift acceptance,transfer of benefits and commercial bribery to ensure that the integrity management requirements are effectively implemented.We promote an integri
102、ty culture and provide guidance and training to our employees on anti-corruption,anti-bribery and anti-money laundering issues to continuously enhance their ability to perform their duties with integrity.The Property Manager actively promotes the importance of anti-corruption and integrity through a
103、 series of activities,including focused learning sessions,watching educational films,enhancing integrity supervision channels,conducting integrity talks and integrity knowledge competitions,to strengthen the overall awareness of integrity.In addition,we put up posters in the office to help employees
104、 thoroughly understand the anti-corruption guidelines and supervision mechanism,and closely integrate education and publicity with practical work to further enhance employees anti-corruption awareness and knowledge of the relevant laws and regulations.廉潔文化建設我們建立嚴格的廉潔從業管理制度,明確禁止員工參與任何形式的貪腐、欺詐等行為。物業管理
105、人要求員工及承包商等第三方合作人員簽署 廉潔自律承諾書,表明其了解與遵循 招商積餘廉潔從業準則、合規及廉潔交易承諾函等廉潔從業要求。在元旦、春節等廉潔風險高發期,我們開展專項監督檢查,檢查範圍涵蓋禮品收受、利益輸送、商業賄賂等關鍵領域,確保廉潔管理要求得到有效落實。我們提倡廉潔企業文化,就反貪污、防止賄賂及反洗錢事宜為員工提供指引和培訓,不斷提升其廉潔履職能力。物業管理人通過多種形式積極推進反腐倡廉工作,包括組織專題學習、觀看警示教育片、暢通廉潔監督渠道、開展廉潔談心談話、廉潔教育 知識競賽、廉政監督應知應會等活動,全面強化廉潔意識。此外,我們在辦公室內張貼廉潔宣傳海報,幫助員工深入理解反腐準
106、則及監督機制,將教育宣傳與實際工作緊密結合,進一步提升員工的反貪意識及對相關法規的認知水平。INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTIONChina Merchants Commercial REIT attaches great importance to the professional ethics of its employees and is committed to practicing high standards of business ethics and integrity.We emphasise the protection of our own an
107、d others intellectual property rights and strictly abide by the relevant laws and regulations on intellectual property rights applicable in the regions where we operate our business.Meanwhile,we endeavour to avoid any infringement of third-party intellectual property rights,patents and other related
108、 rights in our day to day operations.知識產權保護招商局商業房託基金不僅注重員工的職業操守,亦致力於踐行高標準的商業道德與誠信原則。我們重視自身及他人的知識產權保護,嚴格遵守業務運營地適用的知識產權相關法律法規。同時,我們致力避免在日常運營中任何侵犯第三方知識產權、專利及其他相關權益的行為。Garden City Shopping Centre Put Up Integrity Promotion Posters花園城張貼廉潔宣傳海報CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERN
109、ANCE REPORT 202418ENVIRONMENTAL MANAGEMENT環境管理二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金19China Merchants Commercial REIT is committed to operating in an environmentally friendly manner,reducing our impact on the environment,and promoting sustainable development of the environment.We employ scientific and rigorous
110、approaches for energy consumption,water consumption,waste management and natural resources conservation.In response to the risks arising from climate change and in line with the global trend towards a low-carbon economy,we have also taken initiatives to reduce our carbon footprint and to enhance the
111、 climate resilience of our business.招商局商業房託基金致力於以綠色的營運方式,減少自身業務對環境的影響,促進環境的可持續發展。我們通過科學、嚴格的能源管理、水資源管理和廢棄物管理模式,提升旗下物業的環境效益。為應對氣候變化所引致的風險,以及配合全球向低碳經濟發展的趨勢,我們亦主動採取措施減少碳足印及提高業務的氣候韌性。產業、創新和基礎設施可持續城市和社區負責任消費和生產氣候行動Protectingenvironment保護綠水青山02本章節回應的SDGs目標:SDGs ADDRESSED IN THIS CHAPTER:CHINA MERCHANTS COM
112、MERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202420ENVIRONMENTAL MANAGEMENT環境管理ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SYSTEMWe are committed to complying with applicable environmental laws and regulations in all of our business operations,including the Environmental Protection Law of the Peoples Republ
113、ic of China,the Water Pollution Prevention and Control Law of the Peoples Republic of China,the Solid Waste Pollution Prevention and Control Law of the Peoples Republic of China,the Energy Conservation Law of the Peoples Republic of China and local government regulations.During the Reporting Year,th
114、e REIT Manager was not aware of any non-compliance with relevant national environmental laws and regulations.The Property Manager has established an environmental management system and implemented a series of standardised environmental management policies and procedures in the six properties,aiming
115、to effectively monitor and enhance the environmental performance of the properties,accurately identify environmental risks and potential opportunities and strengthen green property management.The Green Civilization Featured Service sets out various work procedures and standards,covering energy consu
116、mption assessment,water quality management,noise control,dust isolation,hazardous waste management,pollution prevention and environmental protection publicity,which provides strong support for China Merchants Commercial REIT in fully implementing green and low-carbon operations.All properties of Chi
117、na Merchants Commercial REIT have obtained ISO 14001 environmental management system certification.環境管理體系我們致力在旗下所有業務營運中恪守適用的環境相關法律和法規,包括 中華人民共和國環境保護法、中華人民共和國水污染防治法、中華人民共和國固體廢物污染防治法 和 中華人民共和國節約能源法 及地方政府條例。於報告年度,房託管理人概無知悉任何違反相關國家環境法律和法規。物業管理人建立健全環境管理體系,並在旗下六項物業中推行一系列標準化的環境管理政策及程序,旨在有效監管和提升物業的環境績效,精準識別
118、環境風險與潛在機遇,加強綠色物業管理。綠色文明特色服務 列出各項工作流程與標準,涵蓋能耗評估、水質管理、噪音控制、粉塵隔離、危險廢物管理、污染防治及環保宣傳多個範疇,為招商局商業房託基金全面實現綠色低碳營運提供有力支持。目前,招商局商業房託基金旗下所有物業均已取得ISO 14001環境管理體系認證。二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金21ENERGY USE AND GREENHOUSE GAS EMISSIONS MANAGEMENT能源使用與溫室氣體排放管理ENVIRONMENTAL MANAGEMENT TARGETSWe are committed to integra
119、ting the concept of sustainable development into the whole process of business operation and management,actively fulfilling the environmental and social responsibilities of the enterprise and minimising the impact on the environment.To enhance environmental management and practice green and low-carb
120、on operations,we have established specific environmental protection guidelines for each stage of our operations.By analysing past environmental performance,integrating the environmental policies and objectives of different countries and regions,and benchmarking in key environmental areas and best in
121、dustry practises,we have formulated the following environmental targets:GHG emissions(Scope 2)溫室氣體(範圍2)排放Reduce GHG(Scope 2)emissions intensity by 32.5%by 2030 from the base year of 2021以2021年為基準年,於2030年將溫室氣體(範圍2)排放密度降低32.5%Energy Consumption能源消耗Reduce electricity consumption intensity by 24.5%in 20
122、30 from the base year of 2021以2021年為基準年,於2030年將電力消耗密度降低24.5%Water consumption水用量Reduce water consumption intensity by 28.5%in 2030 with 2021 as the base year以2021年為基準年,於2030年將水用量密度降低28.5%Hazardous Waste Management有害廢棄物管理Maintain 100%hazardous waste recycling rate維持100%有害廢棄物回收率環境管理目標我們致力於將可持續發展理念深度融入
123、業務營運管理的全過程,積極履行企業的環境與社會責任,在推動業務發展的同時,盡可能減少對環境的影響。為完善環境管理並踐行綠色低碳營運,我們針對各個營運階段製定了具體的環保指引。通過分析過往的環境績效,結合物業所在地的環境政策與目標,並對標行業內的重點環境領域與最佳實踐,我們已製定以下環境目標:We recognise the importance of improving energy efficiency.Through a variety of measures to optimise energy use,we aim to operate in an environmentally re
124、sponsible manner that reduces our environmental footprint while maximising energy efficiency and optimising resource utilisation.China Merchants Commercial REITs GHG emissions mainly come from indirect energy consumption,such as electricity used for air conditioning,lighting in public areas,elevator
125、s and escalators.In the course of operation,the Property Manager and the REIT Manager have adopted various measures to improve energy efficiency.We practise energy conservation and emission reduction and reduce GHG emissions through administrative control,internal engineering,equipment improvement,e
126、mployee environmental awareness enhancement and environmental management enhancement.我們深明提高能源效益的重要性。通過各種優化能源利用的措施,我們旨在實現對環境負責任的營運,減少環境足跡,同時最大限度地提高能源效益、優化資源使用。招商局商業房託基金溫室氣體排放主要來自間接能源消耗,如空調、公共區域照明、電梯和扶手電梯等。營運過程中,物業管理人與房託管理人會為提升能源效益而採取多項措施,我們通過行政管控和內部工程、設備改進、提高員工環保意識和加強環境管理等方式,踐行節能減排,減少溫室氣體排放。CHINA MER
127、CHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202422During the Reporting Year,we implemented various measures to optimise the use of energy and reduce carbon emissions at each property,including but not limited to:Implementation of Energy Conservation Standards節能標準實施 Indoor Tempe
128、rature Control:Maintains the indoor temperature at an energy-saving level of 24-26 degrees Celsius;Lighting Brightness Control:Controls the brightness of artificial lighting in the office environment at 300 lux;Procurement of Efficient Appliances:Purchase high energy efficiency appliances that have
129、obtained China Energy Conservation Certificates.室內溫度控制:將室內溫度保持在攝氏24-26度的節能水平;照明亮度控制:控制辦公室環境的人造照明亮度在300勒克斯;採購高效電器:採購能源效益較高及具有中國節能證書的電器。Equipment Operation Optimisation設備運行優化 Equipment Adjustment:Adjust public lighting and landscape lighting according to seasonal factors and use natural light as much
130、as possible;Maintenance of Air Conditioning and Ventilation Equipment:Regularly clean the dust filters and coil fan to remove obstacles from the intake and exhaust vents of air conditioning and ventilation equipment to enhance the efficiency of air conditioning refrigeration;Analysis of Electricity
131、Consumption:Analyse monthly electricity consumption and develop equipment operation time switching schedules based on daytime and nighttime operation demand and user occupancy rate to adjust the use of central air-conditioning system,lighting system and elevator system;Abnormal Electricity Consumpti
132、on Inspection:When abnormal electricity consumption is detected,immediately check the operational status of the facilities and identify and resolve any issues.設備調節:根據季節因素調整公共照明、景觀照明,儘可能使用自然光;空調及通風設備維護:定期清洗隔塵網及盤管式風機,清除空調及通風設備或冷氣機入氣及排氣口的障礙物,以提升空調製冷效率;用電情況分析:分析每月用電情況,根據日間和夜間的運行需求和用戶使用率,制定設備運作時間切換表,以調節中
133、央空調系統、照明系統和電梯系統使用;異常耗電檢查:當發現異常耗電情況,立即對設施的運行狀況進行檢查,尋找及解決問題。Greening Maintenance Management綠化養護管理 Continuously monitor the growth of green plants and lawns,formulate annual and monthly green conservation work plans in response to climate change and seasonal changes,and adopt appropriate protection mea
134、sures based on regional climate conditions and plant habits;Enhance plant stability by adding pillars under extreme weather conditions(e.g.,typhoon and rainstorm seasons)to protect the green environment and help reduce our carbon footprint while creating a comfortable and pleasant space for tenants
135、and visitors.持續監察綠化植物和草坪的生長情況,隨著氣候變化及季節交替,定期制定年度及月度綠化養護工作計劃,並根據地區氣候條件和植物習性氣候特點及植物特性採取適當的相應的保護措施;在極端天氣下(例如臺風及暴雨頻繁季節)通過增加支柱等方法增強植物穩定性,以保護綠化環境,在為租戶及訪客營造一個舒適宜人空間的同時,有助減少我們的碳足跡。於報告年度,我們在各物業實施各種優化能源利用與減低碳排放的措施,包括但不限於:二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金23The Leadership in Energy and Environmental Design(LEED),manag
136、ed by the U.S.Green Building Council(USGBC),is globally recognised as the most comprehensive and prestigious green building assessment standards,which represents the highest international certification level in the field of green buildings.Following the LEED Platinum Certification of the China Merch
137、ants Tower at Onward Science and Trade Centre in 2022,New Times Plaza,one of the earliest Class A office buildings in Shekou,was awarded the LEED Platinum Certification in the 2023,which marked another successful milestone in China Merchants Commercial REITs commitment to green and sustainable devel
138、opment.由美國綠色建築委員會(USGBC)管理的 能源與環境設計先鋒(LEED)是全球公認的最具權威性和影響力的綠色建築評估標準,代表著綠色建築領域的最高國際認證水平。繼2022年招商局航華科貿中心招商局大廈獲得LEED鉑金級認證後,新時代廣場作為蛇口地區首批甲級寫字樓之一,也於2023年成功獲得此項認證,這標誌著招商局商業房託基金在推動綠色可持續發展方面取得了又一重要成就。New Times Plaza incorporates ESG elements into its property operations and is committed to achieving energy
139、conservation,emission reduction and environmental protection targets.The project focuses on energy conservation,water conservation,waste classification,green spaces,pollution prevention,and actively promotes the concept of green and low-carbon development,providing tenants with a safe,healthy and co
140、mfortable office environment.With LEED Platinum Certification,we are actively fulfilling our social responsibility and providing our tenants with superior environmentally friendly commercial space and services that support sustainable growth for their businesses.新時代廣場將ESG理念全面融入物業管理運營中,致力於實現節能減排和環境保護
141、目標。項目從能源管理、水資源節約、垃圾分類、環境綠化及污染防治等多個方面著手,積極踐行綠色低碳發展理念,為租戶提供安全、健康、舒適的辦公環境。憑藉LEED鉑金級認證,我們積極履行社會責任,為租戶提供優質環保的商業空間和服務,支持租戶業務的可持續發展。New Times Plaza Obtained Green Building Certification,Continuing to Promote Green and Sustainable Development新時代廣場榮獲綠色建築認證,持續推進綠色可持續發展Case Study案例Energy Saving Awareness節能意識提升
142、 Posters:Reminders to conserve electricity are posted at various locations of the properties;Device shutdown reminder:Employees and tenants are periodically reminded to turn off unused computers and monitors when leaving the office to avoid energy wastage.張貼提示標語:在物業多個地點張貼節約用電的提示標語;設備關閉提醒:定期提醒員工和租戶離開
143、辦公室時關閉不使用的計算機和顯示器等設備,避免浪費能源。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202424In accordance with the Energy Efficiency Operation Guidelines for China Merchants 2024,Onward Science&Trade Centre has commenced refined energy management and equipment upgrading to effective
144、ly promote energy conservation and emission reduction.Initiatives include,but are not limited to,strengthening the monitoring and maintenance of water,electricity and heating,ventilation and air conditioning(HVAC)facilities to ensure efficient operation;promoting LED lighting and high-efficiency mot
145、ors to optimise electricity consumption strategies and reduce energy waste;and adopting behavioural energy-saving measures,such as setting power-saving modes and shutting down idle equipment,to further lower energy consumption.By adopting the above initiatives to enhance energy efficiency and reduce
146、 operating costs,Onward Science&Trade Centre has demonstrated its strong commitment to environmental protection and sustainable development while improving the working environment and minimising GHG emissions generated from its operations.航華科貿中心依據 2024年招商積餘節能運行指導書 開展精細化能源管理和設備升級,有效推動節能減排。已有舉措包括但不限於強
147、化用水、用電及暖通空調設施的監控與維護,確保高效運行;推廣LED光源和高效電機,優化用電策略,減少能源浪費;採取行為節能措施,如設置節電模式和關閉閑置設備,進一步降低能耗。航華科貿中心致力通過採取以上舉措提升能源效率,減少運營成本,在實現工作環境改善的同時,盡量降低營運所產生的溫室氣體排放,以展現了航華科貿中心對環境保護與可持續發展保護的堅定承諾。Implementation of Energy Efficiency Management Measures at Onward Science&Trade Centre航華科貿中心落實節能減排管理舉措Case Study案例We regularl
148、y monitor and track our environmental performance across the Portfolio and continue to actively improve our environmental performance to ensure environmental targets are achieved on schedule.Inspections of office electrical equipment during non-standard working hours航華科貿非標時間辦公室關閉用電設備檢查我們定期監測和跟蹤整個物業組
149、合於各環境領域的績效表現,並積極推進環保表現改善,以確保環境目標如期達成。二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金25The energy use and GHG emissions data of the Hong Kong headquarter and the six properties are as follows:Unit單位202420232022Energy Consumption能源消耗Electricity電力MWh兆瓦時48,271.4836,472.9952,940.82Diesel柴油Litre公升2,02819462,436Petrol汽油Litre公升
150、7921,200401Natural Gas天然氣m3立方米0202,299Total energy consumption intensity總能源消耗密度MWh/m2兆瓦時平方米0.150.120.21GHG Emissions3溫室氣體排放3Scope 1 Direct GHG emissions範圍一直接溫室氣體排放tCO2e噸二氧化碳當量7.725.3012.41Scope 2 Indirect GHG emissions範圍二間接溫室氣體排放tCO2e噸二氧化碳當量25,902.4820,800.5530,912.15Total GHG emissions總溫室氣體排放tCO2e噸
151、二氧化碳當量25,910.2020,805.8530,924.56Total GHG emission intensity總溫室氣體排放密度tCO2e/m2噸二氧化碳當量平方米0.080.070.08Note:1.The addition of generators for operational use at Technology Building 2 in 2024 resulted in an increase in diesel consumption compared to 2023.2.Onward Science&Trade Centre used a gas boiler in
152、 2022,but did not use that after 2023;hence there is no consumption data for natural gas in 2023 and 2024.3.Scope 1 GHG emissions are mainly from direct GHG emissions(e.g.diesel,petrol and natural gas)arising from the consumption of fossil fuels in the course of operations,while Scope 2 GHG emission
153、s are mainly from indirect GHG emissions arising from the consumption of purchased electricity in the course of operations.GHG emissions data is referenced from sources including but not limited to Greenhouse Gas Protocol:A Corporate Accounting and Reporting Standard issued by the World Resources In
154、stitute(WRI),How to prepare an ESG Report Appendix 2:Reporting Guidance on Environmental KPIs issued by the Stock Exchange,and the electricity emission factor in 2024 is adopted from the grid emission factor(0.5366kgCO2/kWh)in the Notice on the Release of CO2 Emission Factors for Electricity in 2022
155、 issued by Ministry of Ecology and Environment&National Bureau of Statistics on 26 December 2024.香港總部及六個物業的能源使用和溫室氣體排放數據如下:註:1.科技大廈二期2024年增加發電機供運營使用,因此柴油消耗量較2023年有所增加。2.招商局航華科貿中心於2022年使用燃氣鍋爐,但於2023年後並未使用,因此2023年及2024年沒有天然氣消耗數據。3.範圍一溫室氣體排放主要源於運營過程中消耗化石燃料產生的直接溫室氣體排放(如柴油、汽油和天然氣),範圍二溫室氣體排放主要源於運營過程中消耗的外購
156、電力所產生的間接溫室氣體排放。溫室氣體排放數據參照包括但不限於世界企業永續發展委員會(WBCSD)與世界資源研究所(WRI)刊發的 溫室氣體盤查議定書:企業會計與報告標準、港交所發佈的 如何準備環境、社會及管治報告附錄二:環境關鍵績效指標匯報指引,及2024年電力排放因子採用2024年12月20日生態環境部、國家統計局印發的關於發佈2022年電力二氧化碳排放因子的公告 中的電網排放因子0.5366kgCO2/kWh。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202426WATER RES
157、OURCES MANAGEMENT水資源管理Effective water resources management is critical to sustainable business operations and from year to year we strengthen our water resources management and improve our efforts to conserve water.The main water demand of our six properties come from domestic water use,air-conditio
158、ning and greening.All properties and offices use water from local water supply departments.Therefore,the REIT Manager does not encounter any issue in sourcing water that is fit for purpose.We are committed to improving the water efficiency of our property operations by implementing various water man
159、agement measures at our properties to encourage and raise awareness of water conservation among our employees and tenants,with the aim of minimising water waste.The Property Manager has adopted the following water conservation measures at each property:Equipment Maintenance and Water Quality Monitor
160、ing設備維護與水質監控 Carry out regular maintenance of the cooling tower equipment to ensure the equipment is within designed operating specifications;Regular monitoring of the quality of cooling water and controlling the volume of cooling water discharged,Regulation of cooling tower fan according to the tem
161、perature of the chillers to ensure the lowest level of water consumption.按計劃對冷卻塔設備的維護和保養,保證其冷卻效果達到設計工況;按時對冷卻水質進行監測,控制冷卻水排水量;根據製冷機工況溫度設定冷卻塔風扇開啓,將水耗減小到最低。Greening Irrigation Management綠化灌溉管理 Manage water spraying facilities to make reasonable use of water resources,by restricting the irrigation times
162、of green spaces to morning or night time,while avoiding irrigation during noon to reduce the evaporation of water.管理中心綠化灌溉設施,通過將綠地灌溉時間控制在晚間或早晨,避免在中午時間噴灌,減少水的蒸發量,做到合理使用水資源。Cleaning Water Management保潔用水管理 Strengthen the management of water used for sanitation,such as using reclaimed water for cleaning
163、;Instruct cleaning staff to reduce water usage where possible,such as using containers and small amounts of water when cleaning instead of leaving the tap running.加強對保潔用水的管理,如採用中水進行清洗;保潔人員清洗工具時應用桶接水清洗,禁止在長流水下搓洗。Water Supply System Inspection給水系統巡檢 Regularly inspect the water supply system to deal wi
164、th any water leakages in a timely manner;Check the pressure-reducing valves of the domestic water system regularly to prevent any failure of the valves,as this results in excessive pressure on the downstream pipelines and water wastage.定期巡視給水系統,發現有跑、冒、滴、漏及時處理;定期檢查生活水系統減壓閥,防止減壓閥失效,導致下游管線壓力過高,造成水資源浪費的
165、現象。有效的水資源管理對可持續的業務營運至關重要,我們逐年加強水資源管理,努力節約用水。我們六項物業的主要用水需求來自生活用水、空調用水及綠化用水,所有物業及辦公室使用的水資源均來自當地供水部門,因此招商局商業房託基金並無遇到求取適用水源的問題。我們致力提升物業營運用水效益,於物業推行各種水資源管理措施,以鼓勵並提高員工及租戶節約用水的意識,最大限度地減少水資源浪費。物業管理人已在各物業實施以下節水措施:二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金27Water Meter Upgrade水錶更新升級 Gradually replace ageing water metres to e
166、nsure the accurate measurements necessary for scientific water analysis.逐步更換老化的計量水錶,以確保實現科學水分析所需的準確計量。Water Monitoring用水異常監控 Check the water intake of domestic hot water heat exchangers daily,and analyse and solve any water consumptions anomalies in a timely manner;Regularly inspect water tanks util
167、ising electronic leak detection diagnostics to identify malfunctioning float valves that are causing water leakage.每日查抄生活熱水換熱器的進水量,發現用水異常及時分析解決;定期聯合強、弱電檢查水箱控制浮漂,防止控制失靈造成水箱水的溢流。Water Treatment Supervision水資源處理監督 Strengthen the supervision and management of water treatment subcontractors;Analyse the w
168、ater quality inspection results;Dispose of sewage in a reasonable manner.加強對水資源處理分包方的監督管理;對水質檢驗結果進行分析;以合理的方式處置污水。Onward Science&Trade Centre strictly adheres to our instructions and requirements for water conservation.It has actively adopted and installed water-saving equipment such as water-saving
169、toilets and sensor faucets that reduce water consumption.The building staff also post water-saving slogans in conspicuous locations,such as near washbasins,to raise awareness of water conservation among all users.Moreover,Onward Science&Trade Centre conducts regularly inspections of the water supply
170、 system to deal with water leakages in a timely manner,thereby increasing water use efficiency.招商局航華科貿中心嚴格遵循節水中心的指示與要求,積極採用並安裝了節水設備,如安裝節水馬桶和感應水龍頭等,進一步降低水資源消耗。該中心的工作人員亦於洗手池等顯眼位置張貼節約用水標語,提高所有使用者的節水意識。此外,航華科貿定期檢查用水設施,發現有跑、冒、滴、漏的情況時立即處理,提高用水效率。Measures for Water Resources Management at Onward Science&Tr
171、ade Centre航華科貿實施水資源管理措施Case Study案例Water-Saving Slogans at Onward Science&Trade Centre航華科貿節水標語Water-Saving Toilets at Onward Science&Trade Centre航華科貿節水馬桶設施CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202428We recognise the importance of protecting water resources.Throug
172、h implementing targeted water-saving measures,we continuously improve the utilisation of water resource efficiency of our Portfolio.The water consumption data of the Hong Kong headquarter and the six properties are as follows:Unit單位202420232022Water Consumption水資源消耗Domestic water consumption生活用水m3立方
173、米450,0611293,570345,286Air conditioning water consumption空調用水m3立方米55,77461,43364,993Greening water consumption綠化用水m3立方米10,84110,80613,359Total water consumption總用水量m3立方米516,676365,809437,163Total water consumption intensity總用水量密度m3/m2立方米平方米1.591.161.20Note:1.There was increased water use in 2024 as
174、a result of public area renovation(involving air conditioning water consumption,fire protection construction pipeline releases)at New Times Plaza.The completion of a year long asset enhancement project at Garden City Shopping Centres in January 2024,also resulted in an increase in domestic water con
175、sumption,total water consumption,and total water consumption intensity in 2024 as compared to 2023.During operations and management,we treat wastewater generated from business operations with due care,as the discharge of untreated wastewater has a significant impact on water quality and biodiversity
176、.All sewage from the six properties is discharged into the municipal sewage system for further sewage treatment.Moreover,we have a requirement for wastewater generated by catering tenants to pass through grease traps to prevent pipe blockage and nuisance odours.我們深知保護水資源的重要性,通過實施一系列針對性節水措施,持續優化和提升物業
177、組合中的水資源使用效率。香港總部及六個物業的用水量資料如下:註:1.新時代廣場2024年開展公區改造增加用水量(涉及空調用水、消防施工管道放水),以及花園城於2024年一月完成為期一年的升級改造項目,因此2024年生活用水量、總用水量及總用水密度相較2023年有所增加。在運營管理環節,未經妥善處理的污水排放會對水質及生物多樣性造成嚴重影響。因此,我們高度重視污水管理,旗下六項物業的所有污水均排放至市政排污系統進行專業處理。此外,我們要求餐飲承租人產生的含油廢水必須經過隔油池預處理,防止管道堵塞和異味產生。二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金29During the Report
178、ing Year,Onward Science&Trade Centre strictly complied with the established standards for wastewater pollutants and conducted comprehensive monitoring and management of sewage discharges to ensure that all indicators complied with national and local environmental protection requirements.At the same
179、time,Onward Science&Trade Centre has obtained the Permit Certificate for the Discharge of Municipal Wastewater into the Sewage Network,further standardising the sewage discharge process.In 2024,Onward Science&Trade Centre collaborated with a third-party professional testing organisation to carry out
180、 wastewater testing on sewage discharge.The test results showed that all pollutant indicators were up to standard.於報告年度,招商局航華科貿中心嚴格遵循既定的污水污染物排放標準,對污水排放進行全面監控和管理,確保各項指標符合國家及地方環保要求。同時,航華科貿已取得 城鎮污水排入排水管網許可證,進一步規範污水排放流程。航華科貿於2024年聯合第三方專業檢測機構,針對污水排放開展廢水檢測,檢測結果顯示各項污染物指標均達標。Wastewater Discharge Management
181、Measures at Onward Science&Trade Centre航華科貿廢水排放管理措施Case Study案例We pay close attention to the waste generated from our real estate business and constantly study and improve our waste management measures.The Property Manager currently adopts the 4R principles of“reduce”,“reuse”,“replace”and“recycle”to
182、 manage the waste of the six properties,recycles materials as much as possible to avoid direct disposal,so as to reduce waste at source.During the Reporting Year,we implemented various measures to promote waste separation and resource recycling,minimising the impact of pollution on the surrounding e
183、nvironment.WASTE MANAGEMENT廢棄物管理我們密切關注業務運營所產生的廢棄物,並不斷研究和改進廢棄物管理措施。物業管理人目前採取 減少、再用、替代 和 回收 4R原則,對六項物業的廢棄物進行管理,儘可能回收物料循環再用,避免直接棄置,以實踐源頭減廢。於報告年度,我們實施多項措施推動廢棄物分類及資源回收,最大限度減低對周圍環境造成的污染影響。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202430Type of waste廢棄物種類Waste sources&Handl
184、ing method廢棄物來源及處置方法Non-hazardous Waste無害廢棄物Set up waste classification locations in the public areas of the six properties,where waste will be collected and handled in accordance with the governments regulations.Domestic waste is transferred to landfills or waste incineration power plants by qualif
185、ied companies;A government-designated waste treatment company is contracted to centralise the treatment of kitchen waste;Construction and decoration waste is entrusted to qualified companies to who transport the waste to government-planned landfills for disposal;Other waste such as glass,large piece
186、s of old furniture and cardboard is entrusted to recycling companies designated by the government to ensure the reuse of resources.於物業公共區域均設置廢棄物分類投放點,統一收集後根據政府的規定進行後續處理。生活垃圾委託持有合資格證明的公司運送至堆填區或垃圾焚燒發電廠處理;與政府指定的餐廚垃圾處理公司簽訂合同,集中處理廚餘垃圾;建築裝修垃圾委託持有合資格證明的公司運送至政府規劃的堆填區處理;其他廢棄物(如玻璃、大件舊傢俱、紙皮等)委託政府指定的公司進行回收處理,確保
187、資源再利用。Hazardous Waste有害廢棄物Established management standards and procedures to properly classify hazardous wastes,and to store such waste in designated containers in accordance with safety requirements.These are then collected for treatment and disposal by authorised waste collectors licenced by the g
188、overnment.制定管理標準及程序,對有害廢棄物進行妥善分類,並按照安全要求存放在指定容器內,再交由政府授權的持牌廢物收集商進行收集及處理In formulating waste management strategies across the value chain,we adhere to the 4R principles to promote waste reduction and reuse.The Operations Manager and the Property Manager actively take measures to save resources,such a
189、s the reduction of paper use to gradually achieve a totally paperless office.We make use of electronic approvals,send documents to shared drives for crosschecking,use emails instead of physical copies,and post reminders for employees to use double-sided printing on paper.We use water kettles and wat
190、er filters instead of bottled water to reduce the generation of plastic waste.在制定整個價值鏈的廢棄物管理策略時,我們堅持4R原則推廣減廢及重用,營運管理人和物業管理人積極採取措施節約資源使用,例如減少用紙,逐步達成全面無紙化辦公。我們將審批工作電子化、將文件存入共享盤相互傳閱或使用電子郵件代替、張貼節約用紙提示,提醒員工使用雙面紙張打印。我們亦使用水壺和濾水器代替支裝水,以減少產生塑料廢棄物。二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金31In order to raise the awareness of
191、 waste reduction and recycling among employees,tenants,customers and society in general,the Property Manager has posted guidelines for waste classification near waste collection points and at prominent locations,and continued to promote relevant works to tenants to maximise our waste separation.To r
192、educe waste,we also encourage our tenants to recycle festive gifts after festive activities.To this end,we organise various recycling activities to recycle festive flowers,red envelopes and mooncake boxes.Waste generation and recycling data of the Hong Kong headquarter and the six properties are as
193、follows:Unit單位202420232022Hazardous Waste1有害廢棄物1Total hazardous waste produced有害廢棄物產生總量Tonnes噸1.260.029124.95Intensity of Total Hazardous Waste Generated有害廢棄物產生總量密度Tonnes/m2噸平方米0.0000040.000000090.0003Total hazardous waste recycled3有害廢棄物回收總量3Tonnes噸1.260.029124.95Hazardous waste recycling rate有害廢棄物回
194、收率%100100100Non-hazardous Waste2無害廢棄物2Total non-hazardous waste produced無害廢棄物產生總量Tonnes噸713.26421.40497.29Intensity of Total Non-hazardous Waste Generated無害廢棄物產生總量密度Tonnes/m2噸平方米0.00220.000070.0014Total non-hazardous waste recycled3無害廢棄物回收總量3Tonnes噸711.2621.40497.29Non-hazardous waste recovery rate無
195、害廢棄物回收率%99.72100100Notes:1.Hazardous waste includes batteries,toner cartridges,electronic and electrical equipment,fluorescent light tubes and other waste pollutants regulated by national laws and regulations.2.Non-hazardous waste includes paper,metal,plastic,glass,cardboard,food waste,old furniture
196、 and construction waste.3.All six properties wastes are recycled and disposed of by government-designated units.4.The introduction of a new convenience store breakfast service at New Times Plaza in 2024 resulted in an increase in food waste generation compared to 2023.Garden City Shopping Centre com
197、pleted its year long upgrading project in January 2024,and the return of food and beverage outlets to the mall resulted in a large increase in food waste.Furthermore,all construction waste generated by tenants and public areas is uniformly transported to the refuse room and professionally removed fo
198、r disposal,including the construction waste generated by tenants returning to the mall and remodelling their shops.This also contributed to an increase in the total amount of non-hazardous waste generated in 2024 compared to 2023.為提升員工、租戶、客戶和廣大社區對減廢及回收分類的意識,物業管理人在廢棄物分類投放點附近及顯眼處張貼廢棄物分類指引,並持續向租戶進行相關推廣
199、工作,以最大程度增加我們的廢棄物分類。我們亦鼓勵租戶在節日活動後回收節日禮品,為此我們舉辦各類回收活動,回收節日鮮花、紅封套和月餅盒等。香港總部及六個物業的廢棄物產生及回收資料如下:註:1.有害廢棄物包括電池、硒鼓墨盒、電子電器設備、燈管以及其他受國家法律及規例規管的污染物。2.無害廢棄物包括紙品、金屬、塑膠、玻璃、紙皮、廚餘、舊傢具及建築廢棄物。3.六項物業廢棄物全部由政府指定單位進行回收處理。4.新時代廣場2024年新增便利店早餐服務及用餐人數增長導致廚餘垃圾產生量相較同期所有增加?;▓@城於2024年完成為期一年的升級改造項目並實現全面運營,餐飲商戶數目和相關廚餘垃圾增加。此外,所有租戶及
200、公共區域產生的建築垃圾均統一運送至垃圾房,並由專業清運處理,包括租戶返回商場並改造其商鋪所產生的建築垃圾,這亦導致2024年無害廢棄物產生總量較2023年有所增加。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202432CLIMATE CHANGE AND RESPONSE應對氣候變化Climate change has intensified the frequency of extreme weather events globally,posing significant threa
201、ts to the operations of real estate enterprises.In response to the challenges of climate change,the REIT Manager has identified climate-related risks in accordance with the requirements from the SFC.We will continuously refine our climate risk mitigation strategies and strengthening its control over
202、 key sustainability issues,to effectively deal with the climate challenges of the future.CLIMATE CHANGE GOVERNANCETo properly manage climate-related issues and risks,we have established a robust ESG management framework and incorporated climate change into the deliberations,and oversight of the Boar
203、d.The Board has overall responsibility for overseeing our risk management(including climate-related risks)and internal control systems to ensure that the relevant management systems,policies and practices are effective.The Board reviews the asset and operational risks within the property portfolio a
204、nd discusses the implementation of risk mitigation measures annually.We will continue to organise ESG and climate-related skills training for the Board and employees to enhance their professional capabilities in the ever-changing market environment.We have developed and disclosed the Climate-Related
205、 Risk Policy,and incorporated climate-related roles and responsibilities into the existing terms of reference for the ESG Working Group while setting relevant requirements for climate-related management.We strive to improve the climate change resilience of our properties.To minimise the impact of cl
206、imate change on China Merchants Commercial REITs operations,we routinely conduct climate risk assessment to identify key climate risks faced by our business and evaluate the likelihood and impact of such key climate risks.Based on the results of the risk assessment,we promptly adjust our climate ris
207、k management policies and guidelines,enhance mitigation and response measures for key risks.全球持續遭受極端天氣氣候事件影響增加,對房地產企業營運造成嚴重威脅。為努力應對氣候變化挑戰,房託管理人按照證監會要求採取行動,展開氣候變化風險識別工作,並不斷完善管理氣候風險策略,加強了對關鍵可持續發展事宜的管控,以有效應對未來的氣候挑戰。氣候變化管治為妥善管理與氣候相關的問題和風險,我們已建立穩健的ESG管理架構,並將氣候變化納入房託管理人董事會的審議及監督範疇。董事會全面負責監督我們之風險管理(包括氣候相關風
208、險)及內部監控系統,確保相關管理體系、政策及常規行之有效。董事會每年檢視物業組合中的資產及營運風險,並討論實施風險緩解措施。我們將繼續為董事會及員工組織ESG及氣候相關之技能培訓,以提高彼等在瞬息萬變的市場環境中的專業能力。我們已制定及披露 氣候相關風險政策,並在ESG工作小組現有職權範圍上加入氣候相關職能,對其提出氣候相關管理要求。我們致力於提高我們物業的氣候變化應變能力。為降低氣候變化對招商局商業房託基金的運營影響,我們常態化展開氣候風險評估,識別我們的業務所面臨的重大氣候風險,並評估各類重大氣候風險之可能性及影響。根據風險評估結果,我們及時調整氣候風險管理方針及政策,完善相關重大風險的緩
209、解及應對措施。二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金33The REIT Manager has engaged third-party consultants to conduct climate risk assessments for China Merchants Commercial REIT.Through our risk management and internal control framework,we identify,analyse,and mitigate climate-related risks and opportunities.In our b
210、usiness operations,we have adopted a risk matrix to prioritise climate-related risks based on the likelihood and severity of the relevant risks.Those risks with a high probability of occurrence and potential for significant impact are considered key risks and mitigation measures and/or action plans
211、for such critical risks are determined to reduce such risks to acceptable levels.The REIT Manager will regularly review and where appropriate,update the processes associated with risk management in order to account for environmental and climate-related risks.CLIMATE INVESTMENT MANAGEMENTThe REIT Man
212、ager is committed to exploring sustainable investment strategies and has incorporated ESG factors into our investment management processes and ownership practices,and this includes taking into account any material climate-related risks and opportunities in stakeholder engagement.The Investment Commi
213、ttee is delegated by the Board with the responsibility of conducting investment and risk analysis,assessing and making recommendations on climate-related risk exposure for proposed acquisitions and disposals of assets.As part of the risk mitigation process,we carry out screening and due diligence in
214、vestigations,including on ESG and climate-related issues,before proceeding with new acquisitions,to ensure any properties we own will comply with all applicable laws and regulations,including but not limited to the Code on Real Estate Investment Trusts and SFCs requirements for fund managers on clim
215、ate-related risks disclosure.The Audit Committee is delegated by the Board with the responsibility of reviewing climate-related risk for existing properties in the portfolio and making recommendations on whether existing climate risk mitigation measures and policies are sufficient.房託管理人已委託第三方顧問為招商局商
216、業房託基金展開氣候風險評估,通過風險管理和內部控制框架來識別、分析和緩解氣候相關的風險和機遇。業務運營過程中,我們採用風險矩陣,根據問題發生的可能性和嚴重程度,確定氣候相關風險的優先次序。發生概率高且可能造成嚴重影響的風險被視為關鍵風險。我們為此類關鍵風險擬定風險緩解措施和或行動計劃,將此類風險降至可接受的水平。房託管理人將定期審查並酌情更新與風險管理相關的流程,以考慮與環境和氣候相關的風險。氣候投資管理房託管理人致力於探索可持續的投資策略,並已將ESG因素納入我們的投資管理流程和所有權實踐中,這包括在利益相關者參與中考慮任何重大的氣候相關風險和機遇。在投資管理方面,投資委員會及審核委員會或由
217、董事會委派負責推行風險管理相關事宜,包括檢討投資及風險分析、評估擬收購和處置資產的氣候風險敞口並提出建議。作為風險緩解過程的一部分,我們在展開新的收購、出售以及關鍵業務交易時,會進行篩選和盡職調查程序(包括監督ESG和氣候相關問題),確保物業資產符合所有適用的法律法規,包括但不限於 房地產投資自信託基金守則 和證監會對基金經理在氣候相關風險披露方面的詳細要求。審計委員會由董事會授權,負責審查投資組合中現有物業的氣候相關風險,並就現有的氣候風險緩解措施和政策是否足夠提出建議。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVE
218、RNANCE REPORT 202434CLIMATE RISK MANAGEMENTThe REIT Manager has engaged with stakeholders and seeks feedback during annual materiality assessment to determine how to best manage the ESG risks and opportunities faced by China Merchants Commercial REIT.We have completed a preliminary qualitative clima
219、te risk assessment by analysing peer benchmarks and historical climate data and studying the local government policies of our main operating areas.The identified physical and transition climate-related risks with potential implications to our business activities and asset operations are illustrated
220、as below:Physical Risks實體風險Risk category風險類別Risk風險Financial Implications財務影響Acute短期Extreme weather events(e.g.typhoon,flooding,etc.)極端天氣事件(如颱風、洪水等)Reduced revenue and higher costs from increased health and safety risks to personnel,including loss of workforce and absenteeism Reduced revenue from bus
221、iness interruptions,such as supply chain interruptions due to traffic difficulties Increased capital costs from the maintenance and replacement of damaged and/or destroyed assets 因人員健康和安全風險增加(包括勞動力損失和缺勤)而導致收入減少和成本增加 業務中斷造成收入減少,如因交通困難造成的供應鏈中斷 因維護和更換受損和或毀壞的資產而導致資本成本增加Chronic長期Rising temperatures(e.g.h
222、eatwaves)氣溫升高(如熱浪)Reduced revenue from lower productivity due to extreme heat,including restrictions on working outdoors Higher operating costs for cooling 極端高溫導致生產率降低,包括限制戶外工作,從而減少收入 冷卻運行成本增加Rising sea levels海平面上升 Increased capital costs from adaptation measures,such as additional water proofing of
223、 basement areas in buildings Increased insurance premiums and decreased availability of insurance on assets in“high-risk”locations 因採取適應措施而導致資本成本增加,如增加建築物地下室的防水層 保險費增加,高風險 地區的資產可獲得的保險賠償減少氣候風險管理房託管理人與各持份者接洽,並每年進行重要性評估時徵求反饋意見,以決定如何最好地管理招商局商業房託基金業務面臨的環境、社會及管治風險及機遇。我們通過分析同行基準、研究歷史氣候數據和主要運營地區的當地政府政策,完成了初
224、步的定性氣候風險評估。已確定的對我們的業務活動和資產運營具有潛在影響的自然和過渡氣候相關風險如下:二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金35Transition Risks轉型風險Risk category風險類別Risk風險Financial Implications財務影響Policy and legal政策和法律Carbon pricing碳價格 Increased taxes 稅收增加Enhanced climate-related reporting obligations加強與氣候有關的報告義務 Higher operating costs from complian
225、ce with new standards and disclosure requirements Write-offs and early retirement of existing equipment and appliance due to policy changes 因遵守新標準和披露要求而增加的運營成本 政策變化導致現有設備和器具的註銷和提前報廢Technology技術Technological improvements in assets資產的技術改進 Increased capital investments and operating costs for deploying
226、 new technologies or practices(e.g.the use of renewable energy 因採用新技術或新方法(如使用可再生能源)而增加的資本投資和運營成本In response to the climate-related risks faced by China Merchants Commercial REIT,we have actively implemented a series of measures to enhance the resilience of our properties against extreme weather even
227、ts and to minimise the negative impact of climate related risks on our business.The REIT Manager ensures that all Operation Manager and Property Managers have implemented a common ISO 14001 certified environmental management system across the Portfolio,and this system serves as a tool to monitor ide
228、ntified environmental and climate risks and its ESG performance on a regular basis.We have developed standardised environmental management manuals,operated procedures and working instructions to manage issues related to climate change,energy consumption and water efficiency,thereby enhancing the res
229、ilience of our property portfolio to climate change.To address various extreme weather(such as Typhoon,rainstorms),we have developed contingency plans and response systems for our six properties,including the General Contingency Plan for Public Emergencies,the Contingency Plan for Flood Prevention,t
230、he Management Procedures for Flood Prevention and Rescue Team,the Contingency Plan for Typhoon,Rainstorms and Landslides,the Contingency Plan for Flood Prevention.Each property has also set up an emergency response team to ensure the effective implementation of various emergency plans.In case of eme
231、rgencies,the Operations Manager and Property Manager are responsible for the coordination of emergency rescue operations,while each department provides support in their corresponding fields,to enhance the properties capabilities in handling emergency events.Overall,this approach enhances the propert
232、ies ability to handle critical disasters and accidents,therefore minimising the potential damage caused by disasters and protecting the safety of tenants,employees and our properties.為應對招商局商業房託基金所面臨的氣候變化風險,我們已積極採取一系列措施,強化物業抵禦極端天氣的能力,致力將氣候變化對業務的潛在負面影響降至最低。房託管理人確保所有運營管理人和物業管理人在整個投資組合範圍內積極實施經ISO 14001認
233、證的環境管理系統。該系統作為一種工具,定期監測已識別的環境和氣候風險,並評估投資組合的ESG表現。我們已制定標準化環境管理手冊、操作程序和工作指南等,以管理與氣候變化、能源消耗及水效益相關事項,從而提升我們物業組合對氣候變化之適應能力。為應對各種極端天氣(如颱風、暴雨),我們確保六項物業已建立應急計劃和響應系統,並針對不同災害事故制定相關應變制度及應急預案,包括 突發公共事件總體應急預案、防汛應急處置方案、防汛搶險救援小組管理規程、颱風、暴雨、山體滑坡應急處置方案、防水浸應急預案 等。每個物業均成立應急小組,以確保有效實施各種應急計劃。在緊急情況下,營運管理人和物業管理人負責協調應急救援行動,
234、各部門則在相應領域提供支援,增強各物業處理重大災害和緊急事故的能力,最大限度地減少災害可能造成的損失,保護租戶、員工和物業的安全。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202436To address various extreme weather events caused by climate change,Onward Science&Trade Centre launched flood control drills on 17 April and 17 July 2024
235、respectively,aiming to improve the organisations emergency response capabilities and climate adaptability.During the April drill,in response to flooding in the basement caused by excessive rainwater in the cable well,various departments reacted swiftly.Drainage professionals used submersible pumps a
236、nd sandbags to drain the water,while electrical professionals were responsible for disconnecting the power supply to the threatened electrical equipment to ensure site safety and personnel safety.In the July drill,a simulation of rainwater backflow caused by heavy rainfall was conducted and emergenc
237、y measures were promptly implemented by all departments to ensure prompt communication and effective handling of information,which further strengthened their understanding of the flood prevention plan.This series of activities not only enhanced the companys overall flood prevention capabilities but
238、also strengthened the staffs sense of teamwork and adaptability,and provided valuable feedback for fine-tuning our climate adaptation measures.為了應對氣候變化帶來的極端天氣事件,招商局航華科貿中心分別於2024年4月17日和7月17日展開了防汛演練,旨在提高組織的應急能力和氣候適應性。在四月的演習中,針對電纜井雨水過多導致地庫淹水的情況,各部門迅速反應。排水專業人員使用潛水泵和沙袋排水,電力專業人員則負責斷開受威脅電力設備的電源,以確保場地安全和人員安
239、全。在七月份的演練中,模擬因暴雨造成的雨水倒灌,各部門迅速執行應急措施,確保資訊的即時傳達與有效處理,進一步加強了各部門對防洪預案的了解。這一連串的活動不僅提升了公司整體的防洪能力,更增強了員工的團隊合作意識和應變能力,為完善氣候適應措施提供了寶貴的反饋意見。Onward Science&Trade Centre 2024 Wind and Flood Emergency Response Drill航華科貿2024年防風防汛應急處置演練Case Study案例Moving forward,we will conduct climate-related scenario analysis an
240、d risk analysis for China Merchants Commercial REIT in accordance with the latest global trends.This will provide our management with a deeper understanding of our investments,allowing us to reference predictive and historical data to further strengthen the assessment process for identified climate-
241、related risks,formulate emergency plans and guidelines.Onward Science&Trade Centre Wind and Flood Emergency Response Drill航華科貿開展防風防汛應急處置演練未來,我們將根據全球最新趨勢,對招商局商業房託基金展開氣候相關情景分析及風險審查,使管理層對我們的投資有更深入的了解,從而可以參考預測和歷史數據,繼續加強對已識別的氣候相關風險的評估過程,制定應急預案及指引。二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金37PORTFOLIO CARBON FOOTPRINTThe
242、REIT Manager has developed toolkits for each property within the Portfolio to collect ESG-related data.Each year,the REIT Manager takes reasonable steps to collects energy consumption data for each property based on the positions as of the financial year end to assess the portfolio carbon footprint
243、of China Merchants Commercial REIT.This assessment encompasses both Scope 1(direct emissions)and Scope 2(indirect emissions from purchased electricity)GHG emissions associated with the Portfolio,to the extent that the relevant data is available or can be reasonably estimated.The portfolio carbon foo
244、tprint is calculated with reference to the Global GHG Accounting&Reporting Standard of the Partnership for Carbon Accounting Financials(“PCAF Standard”).The value of the Portfolio and individual properties is defined by third-party certified valuer and is disclosed in the“Valuation Report”section of
245、 China Merchants Commercial REITs annual reports.The portfolio carbon footprint is determined by dividing the combined Scope 1 and Scope 2 GHG emissions by the total value of the Portfolio.Unit單位20242023Investment portfolios GHG emissions(Scope 1 and Scope 2)1投資組合溫室氣體排放量(範圍一及範圍二)1tCO2e噸二氧化碳當量25,890.
246、1020,783.89Investment portfolios value投資組合估值Million RMB百萬人民幣8,987.009,251.00Investment portfolios carbon footprint投資組合碳足跡tCO2e/Million RMB噸二氧化碳當量百萬人民幣2.882.25Note:1.Scope 1 emissions include direct GHG emissions from the consumption of fossil fuels(e.g.diesel,petrol and natural gas),and Scope 2 emis
247、sions include indirect GHG emissions from purchased electricity.The calculation methodology is derived from sources including but not limited to Greenhouse Gas Protocol:A Corporate Accounting and Reporting Standard issued by the WRI,How to prepare an ESG Report Appendix 2:Reporting Guidance on Envir
248、onmental KPIs issued by the Stock Exchange,and the electricity emission factor in 2024 is adopted from the grid emission factor(0.5366kgCO2/kWh)in the Notice on the Release of CO2 Emission Factors for Electricity in 2022 issued by Ministry of Ecology and Environment&National Bureau of Statistics on
249、26 December 2024.投資組合碳足跡房託管理人為投資組合中的每個物業建立了工具包,以用於收集與ESG相關的數據。每年,根據財政年度結束時的投資項目,房託管理人採取適當措施以收集每個物業的能源消耗數據,並評估招商局商業房託基金投資組合的碳足跡。該評估包括與投資組合相關的範圍一(直接排放)和範圍二(來自購買電力的間接排放)溫室氣體排放,從而考慮相關數據可用或可以合理估計的情況。投資組合的碳足跡計算方法已參考碳會計金融合作夥伴關係的全球溫室氣體盤查和報告準則(PCAF標準)。投資組合和個別物業的價值由第三方認證的估值師判定,並在招商局商業房託基金年度報告的 估值報告部分披露。整體投資組合
250、的碳足跡通過將範圍一和範圍二溫室氣體排放總和除以投資組合的總價值而計算。註:1.範圍一排放包括消耗化石燃料產生的直接溫室氣體排放(如柴油、汽油和天然氣),範圍二排放包括外購電力產生的間接溫室氣體排放。數據計算方法參照包括但不限於世界企業永續發展委員會(WBCSD)與世界資源研究所(WRI)刊發的 溫室氣體盤查議定書:企業會計與報告標準、港交所發佈的 如何準備環境、社會及管治報告附錄二:環境關鍵績效指標匯報指引,及2024年電力排放因子採用2024年12月20日生態環境部、國家統計局印發的 關於發佈2022年電力二氧化碳排放因子的公告 中的電網排放因子0.5366kgCO2/kWh。CHINA
251、MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202438COMPLIANCE EMPLOYMENT MANAGEMENT合規僱傭管理二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金39China Merchants Commercial REIT adheres to the“people-oriented”management philosophy,and has established a comprehensive employee rights and benefits protectio
252、n system with a market-competitive remuneration and welfare mechanism.We provide a safe,healthy and comfortable working environment for our employees while actively promoting a diversified,fair and inclusive corporate culture.We have established a sound and systematic talent cultivation and promotio
253、n system to provide continuous career development support for our employees,and encouraged them to fully develop their talents and realise their self-worth.招商局商業房託基金秉持 以人為本 的管理理念,構建完善的員工權益保障體系和具有市場競爭力的薪酬福利機製,我們為員工提供安全、健康、舒適工作環境的同時積極促進多元、平等和包容的企業文化。我們建立健全系統化人才培養與晉升體系,為員工提供持續的職業發展支持,激勵其充分發揮自己的才能,實現自我價
254、值。nurturingtalent關愛培育人才03良好健康優質教育性別平等體面工作和經濟增長減少不平等本章節回應的SDGs目標:SDGs ADDRESSED IN THIS CHAPTER:CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202440COMPLIANCE EMPLOYMENT MANAGEMENT合規僱傭管理20232024 Above 5050歲以上30-5030歲至50歲Below 3030歲以下61881901875757202320242362507282Male男性F
255、emale女性2023202430833200Full-timeemployees全職員工Part-timeemployees兼職員工2023202443044328Hong Kong香港Mainland China中國內地Total number of employees by Employment Type按僱傭類型劃分的僱員總數Total number of employees by Geographic Region按地區劃分的僱員總數Total number of employees by Age Group按年齡組別劃分的僱員總數Total number of employees
256、by Gender按性別劃分的僱員總數 The employee turnover rate is calculated by dividing the total number of departures in the category in the Reporting Year by the total number of permanent employees as of 31 December 2024,then multiplied by 100%.僱員流失比率按於報告年度該類別的總離職人數除以截至2024年12月31日長期員工總數,再乘以100%而計算。OVERVIEW OF EM
257、PLOYEESWith an emphasis on diversity and inclusion,China Merchants Commercial REIT is committed to creating more opportunities for people of all ages,genders,and experiences.We believe that a diverse,equal and inclusive working environment not only stimulates the potential of employees,but also enha
258、nces the innovation and competitiveness of the company.As of 31 December 2024,the REIT Manager,the Operations Manager and the Property Manager had a total of 308 employees,with a turnover rate of approximately 12%1.員工團隊概況招商局房託基金一直秉持著對多元化與共融的重視,致力於為不同年齡、性別及經驗背景的人士創造更多發展機會。我們認為,一個多元、平等、共融的工作環境不僅能夠激發員工
259、的潛能,更能提升企業的創新力與競爭力。於2024年12月31日,房託管理人、營運管理人及物業管理人共有308名僱員,流失比率約為12%1。二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金4120%33%12%18%5%16%20232024 Above 5050歲以上30-5030歲至50歲Below 3030歲以下202320249%24%21%16%Male男性Female女性2023202450%12%0%22%Hong Kong香港MainlandChina中國內地Total Employee Turnover Rate by Gender按性別劃分的僱員流失比率Total Emp
260、loyee Turnover Rate by Geographical Region按地區劃分的僱員流失比率Total Employee Turnover Rate by Age Group按年齡組別劃分的僱員流失比率RECRUITMENT AND RESIGNATION MANAGEMENTThe REIT Manager strictly complies with all relevant labour laws and regulations in Hong Kong,such as the Employment Ordinance(Cap.57),the Employees Comp
261、ensation Ordinance(Cap.282),the Minimum Wage Ordinance(Cap.608)and the Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance(Cap.485).The Operations Manager and the Property Manager strictly comply with the Labour Law of the Peoples Republic of China,the Labour Contract Law of the Peoples Republic of China and
262、 the Law of the Peoples Republic of China on the Protection of Minors and all relevant labour laws and regulations in Mainland China.To ensure the standardisation and transparency of procedures and management guidelines for employee recruitment,employment,appointment,dismissal,internal deployment an
263、d dismissal,we have formulated the Employee Recruitment Management Regulations,which are strictly enforced in conjunction with local laws and regulations,so as to fully protect the rights of our employees.聘用與離職管理房託管理人嚴格遵守香港所有相關的勞動法律法規,包括但不限於 僱傭條例(第57章)、僱員補償條例(第282章)、最低工資條例(第608章)和 強制性公積金計劃條例(第485章)。
264、營運管理人及物業管理人嚴格遵守中國內地的 中華人民共和國勞動法、中華人民共和國勞動合同法 和 中華人民共和國未成年人保護法 等所有僱傭及勞工管理相關的法律法規。為確保員工招聘、錄用、聘任、免職、內部調配及解聘等流程的規範性和透明度,我們已制定 員工聘用管理規定 並結合當地法律法規嚴格執行,從而充分保障員工合法權益。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202442In the recruitment process,we adhere to the principles of ope
265、nness,fairness and impartiality,recruiting prospective candidates through various channels,and selecting the best according to the needs of the position and the overall qualities of the applicant.When an employee resigns,the project and recruitment colleagues will conduct an exit interview after he/
266、she submits the resignation letter,learn about the reasons for resignation to offer alternate job opportunities in an effort to retain talented staff.On a quarterly basis,the Property Manager holds a special meeting on employee resignations to analyse and discuss the reasons for employees resignatio
267、n and make suggestions based on the analysis to improve human resource management and reduce the turnover rate of excellent employees.Meanwhile,we provide career training to employees to help them understand different positions and career development directions,and enhance their sense of belonging t
268、o the company,thereby maintaining a low turnover rate for China Merchants Commercial REIT.TALENT RECRUITMENT AND RETENTIONWe actively recruit outstanding talents through various channels,including collaborating with universities and colleges and organising internship programmes.The Property Manager
269、team maintains an ongoing internship training programme in partnership with colleges that implements a phased training and evaluation mechanism through on-job learning for intern.This helps us to accurately screen for and nurture talented individuals with potential in property management,and gradual
270、ly build up a team of skilled and qualified property management professionals.PROHIBITION OF CHILD AND FORCED LABOURChina Merchants Commercial REIT is fully committed to safeguarding employee rights strictly and prohibits the employment of children or any form of forced labour.Before signing the emp
271、loyment contract with employees,the Operations Manager and Property Manager will explain in detail about the labour rights and obligations stipulated in the employment contract,ensures that employees fully understand and sign the contract on a voluntary basis.In addition,they will also carefully rev
272、iew the background information of all job applicants and employees,including their age,education background and previous employment records during interviews and before signing employment contracts ensure that the applicant meets the legal working age requirements,and academic qualifications and exp
273、erience for the position.If a violation is confirmed,we will notify the relevant local regulatory authorities immediately.During the Reporting Year,we observed no non-compliance cases relating to employment,use of child and forced labour within China Merchants Commercial REIT.在招聘過程中,我們堅持公開、公平、公正之原則,
274、通過多渠道吸引潛在候選人,並根據崗位需求和應聘者的綜合素質進行擇優錄用。員工離職時,項目和招聘團隊會在其提交離職書後進行面談,了解原因並提供其他工作機會以挽留人才。物業管理部門每季度召開員工入離職專題會議,分析和探討員工離職原因,並根據分析提出建議,以改善人力資源管理,降低績優員工流失率。同時,我們為在職員工提供職業培訓,幫助其了解不同崗位及職業發展方向,增強員工對企業的歸屬感,助力招商局商業房託基金維持低員工流失率。人才招募與留存我們積極通過多種途徑招聘優秀人才,包括與大專院校合作開展實習計劃。物業管理團隊與學院建立長期合作關係,實行跟崗學習與頂崗實習的分階段培養評估機制,精準篩選並培養具備
275、物業管理潛力的人才,逐步打造一支高素質、高技能的物業人才團隊。禁用童工及強迫勞動招商局商業房託基金於員工聘用過程中,全力保障員工權益,嚴格禁止僱用童工及任何形式的強迫勞動。在與僱員簽署僱傭合約前,運營管理人和物業管理人會詳細向其解釋合約中所訂立的勞工權益與義務,確保僱員在完全理解且自願的情況下簽署合約。此外,其會仔細審核求職者及僱員的背景資料,包括年齡、學歷及過往工作記錄等相關信息,並在面試及簽約前進行嚴格查核,確保其符合法定工作年齡及具備相關職位所需的學歷與經驗。如若發現任何違法行為,我們會立即通知當地相關監管機構。於報告年度,房託管理人並沒有發現任何有關僱傭、使用童工和強制勞工的違規案件。
276、二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金43DIVERSITY,EQUALITY AND INCLUSION多元、平等與包容China Merchants Commercial REIT is committed to fostering an open and fair culture in the workplace that genuinely respects the differences of each individual across the entire workforce and treats all employees equally.We prohibit
277、any form of discrimination or unfair treatment based on gender,age,family status,sexual orientation,disability,race,religion,and other characteristics protected by relevant laws.We follow the principle of equal opportunity to ensure that every employee is treated fairly,in the process of employee re
278、cruitment,transferral,promotion,training,performance evaluation and dismissal.On the one hand,the Property Manager has established fair and transparent recruitment and promotion requirements in accordance with the Labour Law of the Peoples Republic of China and the Employee Recruitment Management Re
279、gulations.On the other hand,they have also formulated the Performance Appraisal Management Regulations and established a performance appraisal system for employees,which only consider factors related to work such as employees personal performance,qualifications,experience and attitude.China Merchant
280、s Commercial REIT attaches great importance to gender equality and the protection of the rights and interests of women within the workplace.In accordance with the Law on the Protection of Womens Rights and Interests,the Operations Manager and the Property Manager adhere to the principle of equality
281、between men and women in terms of ranking,promotion and assessment of professional and technical positions,and prohibit any form of discrimination against women.They also require the business units to respect womens rights and interests,and shall not dismiss female employees or unilaterally terminat
282、e the labour contract on the grounds of marriage,pregnancy,maternity leave,breastfeeding,etc.During the Reporting Year,there were no incidents of discrimination against women during recruitment,nor were there any dismissal of female employees due to marriage,pregnancy,maternity leave,breastfeeding a
283、nd other reasons.We adopt zero-tolerance attitude against any form of physical harassment and harm,and have established a comprehensive complaint and reporting mechanism which employees can report any inappropriate behaviours related to discrimination,harassment,harm or insult,and raise any concerns
284、 about employment issues and working environment.Hence the management can identify and resolve such issues promptly and preserve the dignity and safety of the workplace.招商局商業房託基金堅持在工作場所營造公開及公平的文化,真正尊重整個員工團隊中每個人的差異,對所有員工一視同仁。我們明確禁止基於性別、年齡、家庭狀況、性取向、殘疾、種族、宗教或其他受相關法律保護的特徵而進行任何形式的歧視或不公平對待,全力維護每位員工的尊嚴與權益。
285、我們遵循平等機會原則,在處理員工招聘、調動、晉升、培訓、績效評估及解僱等僱傭事務時,確保每位員工均獲得公平對待。一方面,物業管理人依據 中華人民共和國勞動法 及 員工聘用管理規定,制定公平透明的招聘與晉升標準;另一方面,我們亦已建立 績效考核管理規定 及績效評估體系,僅以員工的個人績效、資歷、經驗及工作態度等客觀因素作為評估依據。招商局商業房託基金高度重視工作場所內的性別平等與婦女權益保障,並根據 婦女權益保障法 要求,運營管理人和物業管理人確保企業內部在薪酬待遇、晉升及專業技術職務評定等各方面,全面落實男女平等原則,杜絕任何形式的性別歧視。他們亦要求單位尊重女性權益,不得以結婚、懷孕、產假、
286、哺乳等為由,辭退女性員工或者單方解除勞動合同。於報告年度,房託管理人、營運管理人及物業管理人均未發生過招工時歧視婦女的事件,亦未因女性結婚、懷孕、產假、哺乳等理由解僱女性員工。我們對任何形式的身體騷擾或傷害採取零容忍態度,並已建立完善的投訴及申報機制,員工可通過該機制舉報任何涉及歧視、騷擾、危害或侮辱等不恰當行為,亦可就僱傭事宜及工作環境提出關注。管理層將及時識別並迅速採取措施解決相關問題,確保工作場所的尊嚴與安全。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202444EMPLOYEE
287、REMUNERATION AND BENEFITSTo enhance the attractiveness of our enterprise to quality talented individuals,we are committed to providing competitive remuneration and diversified benefits for our employees,and continue to promote structured development programmes,including policies and management proce
288、dures for employee recruitment,promotion,performance review and training,employee compensation and benefits.According to the Remuneration Management Measures,we provide competitive remuneration and benefits in line with the market based on an employees experience and duties,including basic salary,pa
289、id holidays,rest hours,allowances,bonuses,medical insurance,Five Social Insurances and One Housing Fund.In accordance with the Shenzhen China Merchants Welfare Expenses Management Measures and Employee Benefits Implementation Plan 2024,we have provided our employees with access to a series of welfar
290、e protection schemes such as cafeteria subsidy,heat stroke prevention and cooling expenses,hardship subsidy fund,female health care expenses,etc.We also regularly review and improve the level of employee welfare and organise annual medical check-ups for our employees.In order to clearly regulate the
291、 process of performance management,under the framework of the Performance Appraisal Management Regulations and taking into account the actual situation,three levels of rankings are assigned to each employee after the annual appraisal.During the appraisal,we linked the key performance factors of the
292、Company and positions with the personal performance of employees in the evaluation,to facilitate the implementation of strategic objectives of the organization and the personal development of employees.We adhere to the principles of fair,reasonable and transparent evaluation process,to ensure that t
293、he appraisal process is scientific and standardised,providing systematically adjustments on employee arrangements,staffing,training development,bonus distribution and employment compensation.Through an effective communication and feedback mechanism,we regularly review,adjust and optimise our employe
294、e compensation and benefit plans,and strengthen the interaction between direct supervisors and employees to enhance their job satisfaction and retention rate.Employees with annual performance ratings of A+and A are eligible to participate in the advanced performance recognition,and may also be recom
295、mended for honorary awards from parent entities,so as to motivate employees to pursue excellence in performance and impart a sense of occupational value.員工薪酬與福利為提升企業對優秀人才的吸引力,我們致力為員工提供具競爭力的薪酬及多元化的福利,並持續推進結構化發展計劃,涵蓋員工招聘、晉升、績效審查、培訓以及薪酬與福利的管理程序。依據 薪酬管理辦法,我們根據員工的經驗和職責,提供與市場接軌的薪酬及福利,包括基本工資、有薪假期、休息時數、津貼、獎
296、金、醫療保險及 五險一金 等。此外,我們依據 深圳招商公司福利費管理規範 和 2024年度員工福利實施方案,為員工提供食堂補貼、防暑降溫費、困難補助基金、女工保健費等一系列福利保障計劃,並定期檢查及改進員工福利水平亦每年組織員工體檢。為明確規範績效管理工作流程,依據 績效考核管理規定 並結合實際情況,將員工按職級分為三個級別進行年度考核??己诉^程中,我們將公司及崗位的關鍵績效指標與員工個人績效緊密結合,旨在促進組織戰略目標的落地與員工個人發展。我們秉持公平、合理及透明的評估原則,確保評估流程科學規範,為員工發展、人員調配、培訓開發、獎金分配及薪酬調整提供系統性依據。我們通過高效暢通的員工績效評
297、估機制及溝通反饋機制,定期檢視、調整及優化員工的薪酬及福利計劃,加強直屬上級與員工之間的互動,以提升員工的工作滿意度和留任率。此外,年度績效評級為 A+和 A 的員工,將有資格參與公司先進評優活動,並可被上級單位推薦獲得相關榮譽獎項,以此激勵員工追求卓越表現和職業價值感。EMPLOYEE REMUNERATION AND BENEFITS員工薪酬與福利二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金45員工參與和福祉招商局商業房託基金倡導公平、尊重員工的積極溝通文化,致力保護員工權益,確保溝通渠道多元化,包括設立舉報信箱、建議郵箱、人力資源專員聯繫電話及面對面談話、不定期進行員工調查問卷及
298、訪談等。我們鼓勵員工就福利、招聘、培訓與發展等議題提出建議,並對工作環境中的任何問題進行反饋,從而持續改進人才管理工作成效。員工所提出的意見或投訴,將由相關人力資源部門負責跟進處理及分析。對於涉及重大問題的情況,我們會成立調查小組進行深入調查,並及時向員工通報調查結果與處理決定。運營管理人和物業管理人定期舉辦各種活動,以提升員工歸屬感及幸福感。於報告年度,各物業均會舉辦各種節日、文化和團建活動,如員工遊戲、讀書月、健身月、電影之夜等文體活動。此外,亦設置了員工福利計劃,為患有嚴重疾病或遭受家庭損失的員工提供支持。EMPLOYEE ENGAGEMENT AND WELLBEINGChina Me
299、rchants Commercial REIT advocates a culture of active communications with fairness and respect,and protection of employees rights and interests and ensures there are diversified communication channels,including a whistle-blower mailbox,suggestion mailboxes,telephone and face-to-face interviews with
300、human resources officers,irregular employee questionnaires and interviews,etc.We encourage employees to make suggestions on different issues such as benefits,recruitment,training and development,as well as to provide feedback on any problems in the work environment,so as to continuously improve the
301、effectiveness of talent management.Employees opinion will be followed up and analysed by the relevant human resources department.For cases involving major issues,an investigation team will be set up to conduct an in-depth investigation and the employee will be informed of the findings and decisions
302、in a timely manner.The Operations Manager and the Property Manager regularly organises a variety activities to enhance employees sense of belonging and wellbeing.During the Reporting Year,each property holds various festive,cultural and team building events such as staff games,reading month,fitness
303、month and movie nights.In addition,there are also staff welfare programmes to offer support for employees that develop a severe illness or suffer a loss in the family.Team Building Event for Employees of Garden City Shopping Centre花園城員工團建活動合影CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND G
304、OVERNANCE REPORT 202446OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY MANAGEMENT SYSTEMWe provide a safe and healthy working environment for employees and strictly adhere to the Occupational Safety and Health Ordinance(Cap.509)of the Hong Kong Special Administrative Region,the Law of the Peoples Republic of China o
305、n Work Safety,the Law of the Peoples Republic of China on the Prevention and Control of Occupational Diseases,the Fire Protection Law of the Peoples Republic of China and other relevant occupational health and safety(“OHS”)regulations.To ensure high OHS standards and compliance,we have established a
306、 comprehensive safety management system covering safety policies,standardised management manuals and operating procedures setting out management protocols for key areas such as equipment maintenance,surveys and inspections,safety training and risk and hazard identification.We have formulated an Occu
307、pational Health and Safety Compliance Assessment Form in accordance with relevant regulations,and comprehensively assess the performance of OHS management on a regular basis to seek areas where it can be improved.All six properties of China Merchants Commercial REIT have obtained the OHSAS 18001 Occ
308、upational Health and Safety Management System Certification.During the Reporting Year,we strictly complied with all applicable provisions and had no non-compliance incident with relevant laws and regulations relating to occupational safety and health.The Safety Management Committee established by th
309、e Property Manager is responsible for overseeing the overall implementation of the safety management system,and the effectiveness of occupational health and safety measures.This committee has formulated the Standardised Safety Performance Evaluation Management Regulations and conducts a performance
310、assessment annually on the safety supervision of various departments based on the regulations.The assessment results will be linked to the annual performance of the persons-in-charge.Department personnel who have achieved excellent safety performance are rewarded,and those who have been rated poorly
311、 will have their annual performance review downgraded.Through clear incentives and restraints,we expect to enhance the sense of OHS responsibility among all employees and to continuously improve overall health and safety.During the Reporting Year,by following our stringent safety supervision and man
312、agement,all of the following safety production targets for 2024 were successfully achieved:職業健康與安全管理體系我們為員工提供安全健康的工作環境,並嚴格遵循香港特別行政區 職業安全及健康條例(第509章)、中華人民共和國安全生產法、中華人民共和國職業病防治法 及 中華人民共和國消防法 等職業健康與安全相關的適用法律法規。為確保職業健康安全的高標準與規範化,我們已建立一套完善的安全管理體系,涵蓋安全政策、標準化管理手冊及操作程式,載明對設備維護、勘查檢查、安全培訓、風險隱患排查等關鍵領域的管理規範。我們依
313、據相關法規要求制定職業健康安全合規性評價表,定期對職業健康安全管理方面的表現進行綜合評估,以識別可改進的領域。招商局商業房託基金旗下六項物業均已通過OHSAS 18001職業健康及安全管理體系認證。於報告年度,我們嚴格遵守一切適用條款,沒有任何違反有關職業安全衛生法律法規的事件發生。由物業管理人成立的安全管理委員會負責監督安全管理系統的整體實施情況,以及職業健康與安全措施的有效性。該委員會已制定 安全標準化績效評定管理定,每年根據該辦法對各部門安全監管工作進行績效考核,考核結果將與負責人的年度業績掛鉤。達到卓越安全績效的部門人員將獲得表彰獎勵,而績效不佳的部門人員則可能面臨年度業績降級的處罰。
314、通過明確的激勵與約束機制,我們期望提升全體員工對職業健康與安全的責任感,並持續提升整體健康與安全水平。於報告年度,經過我們嚴謹的安全監督管理,以下2024年安全生產目標全部順利達成:OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY職業健康與安全二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金47No production safety accident at level 3 or above reported無發生三級或以上安全生產責任事故No major fire accident無發生重大火災責任事故No major equipment and facilities acc
315、ident無發生重大設備設施安全責任事故No security incidents such as theft and robbery無發生偷盜、搶劫等責任治安案件100%of safety assessment rate achieved安全生產標準化評標達成率100%Formulate and implement the safety training and education plan for all employees,with a 100%training passing rate制定、落實全員安全培訓教育計畫,安全培訓合格率達100%100%of employees in spe
316、cified job positions hold the appropriate certification特別工種員工持有效證明文件達100%Zero traffic accident交通責任事故0Zero fatality rate工傷事故死亡率0100%of fire safety standardisation of key units消防重點單位消防標準化實施率達100%CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202448OCCUPATIONAL HEALTH AND SA
317、FETY RISK MANAGEMENTWe adopted a variety of management initiatives,reducing the OHS risks in a comprehensive manner:Safety and Health Risk Identification安全與健康風險識別The Property Manager has formulated the Management Regulations on Risk Investigation and Control,the Management Regulations on Safety Risk
318、 Grading Management and Control,the Safety Production Accountability System and other policies in accordance with the national laws and regulations on work safety,to identify potential safety and health risks in the working environment.物業管理人依據國家相關安全生產法律發揮,制定 隱患排查治理管理規定、安全風險分級管控管理規定 和 安全生產責任制 等制度,以為有
319、效識別工作環境潛在的安全和健康風險。Risk Identification and Control Measures風險識別與控制措施Use the Job Hazard Analysis(JHA)to identify different levels of safety risks,relevant personnel are required to take corresponding level of risk control measures as soon as practicable.使用工作危害分析法(JHA)定量識別不同等級的安全風險,並要求相關人員在切實可行的情況下儘早採取
320、相應級別的風險控制措施。Risk Investigation and Control隱患排查與治理Potential safety hazard inspections are built into various safety inspection activities.The safety supervision agencies at all levels of a unit are responsible for preparing the annual safety inspection and potential safety hazard investigation work p
321、lan of the unit,and reminding all employees to conduct safety inspections and hidden danger investigations on a monthly basis,to ensure that the idea of regular safety investigations is institutionalised.Once a potential hazard is identified,the relevant unit is required to rectify it within a presc
322、ribed period and report on the results to the relevant safety supervision agency.將隱患排查工作與各類安全檢查活動相結合。單位各級安全監察機構負責編制本單位年度安全檢查與隱患排查工作計劃,並提醒全體員工每月進行一次安全檢查和安全隱患排查,確保定期安全檢查的思想制度化。一旦發現隱患,有關單位需在規定期限內作出整改,並將整改結果報告給相關安全監督機構。Employee Risk Reporting Mechanism員工隱患報告機制Encourage employees to actively report hidde
323、n dangers through the safety information platform to help prevent and control foreseeable safety accidents,and improve the safety coefficient.鼓勵員工通過集團安全生產資訊平臺主動報告隱患,幫助預防和控制可預見的安全事故,以提高安全係數。High-risk activities employee qualification requirement高風險作業人員資質要求In protecting employees and workers from work
324、place safety hazards,the Property Manager requires employees that engage in high-risk activities,such as lifting operations,high-temperature work,electrical work and operation of mechanical equipment,to be qualified with relevant certification.為確保員工及公認免受職業安全危害,物業管理人要求從事高風險活動的人員,如起重作業、高溫工作、電力作業工程和機械設
325、備操作等,必須持有相關資格證書。職業健康與安全風險管理我們通過採取以下多種管理舉措,全面降低職業健康與安全相關的風險:二零二四年度環境、社會及管治報告 招商局商業房託基金49Personal protective equipment requirement個人防護裝備要求All employees from service providers responsible for building maintenance work are required to wear suitable personal protective equipment.對於負責建築保養工作的服務人員,須按照規定要求穿戴
326、合適的個人防護裝備。Employee Health Check員工健康檢查In accordance with Employee Benefits Implementation Plan 2024,the Property Manager shall provide health checks and arrange for vehicles to transport employees to these health checks.依據 2024年度員工福利實施方案,物業管理人應為員工提供身體健康檢查,並統一安排車輛接送員工進行相關健康檢查。Contractor safety managem
327、ent承包商安全管理To ensure the health and safety of contractors,the Property Manager has formulated the Management Regulations on Safety Management in Renovation Works and the Management Regulations on the Safety of Related Parties,and regularly reviews and supervises the safety management of contractors,e
328、nsuring that the safety management measures of the contractors are in compliance with the requirements of the relevant laws and regulations.為保障承包商員工的安全與健康,物業管理人積極落實相關安全管理措施,已制定 裝修安全管理規定 及 相關方安全管理規定,並通過定期審核與監管,確保承包商安全管理措施符合相關法律法規要求。OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY TRAININGIn accordance with the Managem
329、ent Regulations on Safety Training,the Property Manager regularly organises various safety training courses and emergency drills for all employees and contractors,covering laws and regulations,safety policies,accident reporting procedures,etc.In addition to daily reminders on job safety risks,we als
330、o require all new employees to receive at least 72 hours of safety education and training,and current employees must receive no less than 20 hours of refresher training per year to enhance their safety awareness and ensure that they have sufficient ability to maintain workplace safety.In the past th
331、ree years including the Reporting Year,we did not have any work-related fatalities.During the Reporting Year,no lost time injury days were recorded.職業健康與安全培訓物業管理人根據 安全培訓管理規定 的指引,定期為所有員工和承包商員工舉辦多種安全培訓課程和應急演習,內容涵蓋法律和法規、安全政策、事故報告程式等。同時,除每日進行崗位安全風險提醒以外,我們亦規定所有新加入本公司的員工亦必須接受最少72小時的安全教育培訓,而在職員工必須接受每年不少於20
332、小時的再培訓,以增強他們的安全意識和確保其具備足夠能力維護工作場所安全。在包括本報告年度的過去三個報告年度,我們沒有任何員工因工死亡的事件發生。於報告年度,員工因工傷損失工作日數為0日。CHINA MERCHANTS COMMERCIAL REIT ENVIRONMENTAL,SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 202450In order to care for the health of employees,enhance their first aid knowledge and skills and improve their self-rescue and mu
333、tual-help abilities in the event of emergencies and accidental injuries,Garden City Shopping Centre actively participated in the first aid training organised by the REIT Manager,titled the Recreation and Well-being Lecture for the public.At the event,professional instructors from the CPC Nanshan Private Medical Treatment Organisation provided first aid training,which included simulated exercises o